24h購物| | PChome| 登入
2008-04-21 15:12:01 | 人氣18| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Yanks unearth Sox jersey at new stadium 洋

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

《中英對照讀新聞》Yanks unearth Sox jersey at new stadium 洋基隊在新球場挖出紅襪隊球衣

◎俞智敏

So much for the curse. The New York Yankees have ended a construction worker’s attempt to jinx their new stadium with a buried Boston Red Sox jersey.

詛咒的威力也不過如此。紐約洋基隊已經終止了一名建築工人把一件波士頓紅襪隊球衣埋在洋基隊新球場,企圖讓洋基隊倒楣的計畫。

Team officials watched as construction workers removed the jersey, with slugger David Ortiz’s name on it, from 2 feet of concrete in a service corridor of the stadium that’s under construction.

球隊官員看著建築工人從正在興建的球場工作通道中、厚達2英尺的水泥板底下取出這件球衣,球衣上還繡著紅襪隊強打歐提茲的名字。

The team says a construction worker--who is a Red Sox fan--buried the jersey there while on the job. Two other supervisors found the tattered shirt recently.

球隊方面表示,一名身為紅襪隊球迷的建築工人,趁著工作之便,把球衣埋在球場裡。另外2名監工最近發現了這件已經變得破破爛爛的球衣。

The Yankees plan to donate the jersey to charity, and may pursue a lawsuit against the construction worker.

洋基隊打算把這件球衣捐給慈善機構,而且還可能對這名建築工人提告。

新聞辭典

unearth:動詞,指(從地下)挖出、發掘,如Building at the site was halted after human remains were unearthed earlier this month.(此工地在本月初挖出人類骨骸後,建築工作已經暫停。)

so much for sth:片語,表達對某事的失望或不如預期、不過爾爾,如He told me how his parents divorced, then said, so much for the storybook romance.(他告訴我他的父母已經離婚,然後又說,故事書裡的浪漫愛情也不過如此。)

jinx:文中做動詞,指使某人倒楣、招來惡運,如The strike has jinxed my plans to go hiking this weekend.(這次罷工打亂了我準備本週末去爬山的計畫。)亦可做名詞,指惡運、掃把星、不祥的人,如There’s a jinx on this computer--it’s gone wrong three times this morning!(這台電腦被下了咒,光今天早上電腦就當機了3次。)

來源:自由時報

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

台長: 落葉之楓

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文