24h購物| | PChome| 登入
2007-05-23 01:29:15| 人氣686| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

用外語寫作的好處

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我今晚應該趕報告,卻完全沒有辦法寫作,加上失眠,於是亂寫一篇文章。嗯,圖片和本文一點關係都沒有喔,我只是很懷念竹山的竹海而已。


不管在日本或台灣,有時候看到/聽到有人用母語大罵某一國/某一國人,罵得很爽。有時候我會去聽我們研究所舉辦的演講,講師通常都是從外面請來的,因此演講者都以為聽眾裡沒有外國人,有些講者防備心太低,會透露一些他們對外國/外國人的成見。

有一次最精采的是,去年秋天從香港來台當客座教授的哲學家的演講。他講德希達,也講「他者」和「我們」,他是留法的,當時也以外國教授的身分客居台灣,他曾經當過好幾年的「他者」,但是呢,他卻忘記了他演講的教室裡可能也有非華人=他者。他要談的是現象學與空間的問題,但可能他太討厭日本人了,數次提到他對日本人的憎恨,他很想跟台灣學生成為「我們」,然後一起痛恨日本人。

我提問再確認他對「他者」和「我們」看法時,我只跟他說我是外籍生,沒有說國籍,所以他回答我問題之後,還是繼續提到他對日本人的憎恨。不過後來他講完之後想起我,就問我是否韓國來的(他希望如此吧!),我很遺憾地跟他說「我是日本人」。他知道我是日本人之後,開始讚美我中文不錯,他中文沒有我那麼好,覺得很慚愧...我不知道其他學生有沒有注意到,反正他跟我弄得非常尷尬(我問過一個學生,她完全沒有注意到我們的尷尬!)。

後來我幫那位教授借書,那時候他還是跟我說很慚愧,其實我已經沒有很在乎了,因為我感覺到他察覺到我發問的意圖,我覺得他知道就好,這證明他對「他者」的處境有一定程度的想像力。

我在台灣不會跟日本人在一起,所以當有人在公開場合(上課或演講等)開始痛罵日本/日本人時,不管我多麼不願意代表日本人說話,還是一個人得承擔回應他的責任,而且我回應時必須要用非母語支支吾吾地說話。也許親自經歷類似的狀況的人或擁有很豐富的想像力的人才能體會那種「孤立無援」的感覺吧。

我覺得「用外語寫作」也是會讓人體會「孤立無援」的感覺的好辦法。我們用母語寫作時,比較容易猜測我們寫作內容會吸引哪些人,會引起什麼樣的人的抗議,而且往往會以為閱讀自己文章的人會擁有跟自己相同的文化背景,或者會以為面對外國/外國人的時候讀者會站在同一邊。相對來說,我們用外語寫作時,較難想像到底哪些人會看我們的文章,也很難把握讀者會有什麼樣的反應。所以,用外語寫作比用母語寫作會更小心,但因為外語的辭彙量不如母語,不管我多麼花時間寫作,還是無法隱藏自己的心裡話-這是用外語寫作的很妙的地方-。

使用「他們」的語言,書寫關於屬於「他們」的事物,其實風險很高(我開新聞台已經三年多了,寫了這麼多無聊話,但還是很怕怕的)。我們很有可能會被「他們」認為我們是闖入「他們」的世界的不速之客。

當我每次遇到用母語罵外國/外國人罵得很爽的人時,很想很想跟他們說,“請你用「他們」的語言直接跟「他們」說一樣的話-而且在完全沒有靠山的狀況之下要跟「他們」說話-,如果你真的做得到這件事情,還能夠承擔一切後果的話,我才願意把你當作對話的對象,如果你沒有那個勇氣,至少在我面前請你不要輕易地說「他們」的壞話”。

我想,很多人想在網路上認識可跟自己成為「我們」的人,不過用外語寫作找到擁有跟你相同想法的人就比較困難了。那麼,用外語寫作到底有什麼好處?看起來只會讓我們累死而已吧?

嗯...我想,用外語寫作除了讓我們知道「孤立無援」的感覺之外,還是有其他好處。當不同母語、不同文化背景的人對我表示認同時,或者很幸運地找到可以了解我感受的人的時候,我會有更大的成就感,這是我用母語寫作時不會有的深刻的感受。

對我來說,學外語、用外語寫作的樂趣就在這裡吧。

台長: 雪子
人氣(686) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 【異己】 |
此分類下一篇:現在
此分類上一篇:一隻不會說故事的熟女
TOP
詳全文