24h購物| | PChome| 登入
2006-09-06 22:27:01| 人氣1,586| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

味道和懷舊

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

以下想法還要沉澱,只是怕忘掉,所以先貼在新聞台上。

昨晚因睡不著而開始翻宮台真司的書。
我大學不是唸社會學,又不喜歡他文章風格,所以一直以來只知道他名字,卻沒有認真看過他著作(這不能用日語講出來,這應該算是很嚴重的)。雖然還是不習慣他用的詞彙很粗魯,但意外的找到了蠻有趣的文章。

他在以下文章提到《蠟筆小新─風起雲湧!猛烈!大人帝國的反擊》講「味道」。
故事中的大人認為,昭和三0年代的世界有味道,但如今不管街頭或人都沒有了味道,這沒有味道的社會使他們覺得沒有活著的意義,因此他們不願意從「20世紀博覽會」裡出來。

宮台說,現在存在的東西都沒有味道,不管空間或人都沒有味道,「沒有味道」代表「可替代」,這部電影的流行背後我們有「我已經不是沒有人無法替代的獨特存在」的感覺。

我讀了這個部分就想起了自己對成田機場跟中正機場的印象。
我曾經跟朋友說過,跟成田機場比較起來,比較喜歡中正機場,是因為中正機場有茶葉蛋的味道,每次下飛機聞道那個味道就高興起來,覺得「啊,我終於回到台灣了」。相反的,每次到成田機場就會緊張起來,是因為那裡什麼味道都沒有(不曉得從國外來的客人會不會聞得出成田機場的味道,如果妳/你對成田機場的味道有印象的話,請告訴我)。

嗯...應該可以說,我這十年來追求或懷念「有味道」的空間(=在我想像中的“台灣”),拼命想要逃離很舒適、合理但「一點都沒有味道」的空間(=東京)。看了宮台的文章才知道,不少人具有這種-將「有味道」跟「沒有味道」的空間對立,懷念或要找回「有味道」的空間-想法,在日本感到焦慮的、想要逃到「有味道」的空間的人不只是我一個人(不過像我真的逃走的人應該不是很多,哈哈)。

我還沒有看過《蠟筆小新─風起雲湧!猛烈!大人帝國的反擊》,但我跟帶著小孩去看那部電影結果感動地哭起來的日本爸爸媽媽似乎共有類似的焦慮。我以為自己能夠成為母親應該會有被別人(至少自己小孩)需要的感覺,但好像並沒有那麼單純。

沒有想到「沒有味道」的空間(或人)也會使其他人緊張、焦慮,我該好好反省自己不敏感,以後應該儘量接觸大家說「好」的東西。

<參考>

「私はサブカルチャー研究者でもあるのですが、二〇〇一年に、『クレヨンしんちゃん』の映画シリーズで『嵐を呼ぶモーレツ!大人帝国の逆襲』が公開されました。ストーリーは次のようなものです。昭和三〇年代の世界には匂いがあったのに、今は街にも人にも匂いがなくなった。そこで、こんな社会に生きてても意味がないと思った大人たちが、「三〇年代テーマパーク」に入ったまま出てこなくなってしまう。そこでクレヨンしんちゃんが奮闘して大人たちを引き戻す。そういう話です。
このアニメ映画は大評判になったのですが、実は同じようなタイプのアニメ映画が近年量産されています。押井守しかり、宮崎駿しかり、翻ってみると、「お台場一丁目商店街」に、あるいは下北沢に、「昭和三〇年代グッズ店」が何十件も出店しているんですね。どこも昔を知らない若い世代でいっぱいで、昔を知る世代のノスタルジーではありません。
今あるものには匂いがない。場所にも人間にも匂いがない。「匂いがない」というのは「入れ替え可能だ」というのと同じです。だから、こうしたブームの背後にも、自分達が入れ替え可能になっているという感覚があることが分かります。その一方で、なくなってしまった匂いを、回復しようという行動傾向も出てきています。
ちなみに、サブカルチャーを見るかぎり、こうした傾向は日本だけではないようです。九〇年代に入ってから、香港映画や台湾映画、中国映画を見ても、やっぱり同じような方向性―匂いが消えた現在を問題にする傾向―が出てきています。」(pp108-109)


宮台真司『亜細亜主義の顛末に学べ―宮台真司の反グローバライゼーション・ガイダンス』
http://www.amazon.co.jp/%4e9c%7d30%4e9c%4e3b%7fa9%306e%985b%672b%306b%5b66%3079%2015%5bae%53f0%771f%53f8%306e%53cd%30b0%30ed%30fc%30d0%30e9%30a4%30bc%30fc%30b7%30e7%30f3%30fb%30ac%30a4%30c0%30f3%30b9/dp/491604374X/sr=1-1/qid=1157548917/ref=sr_1_1/249-5496862-5730754?ie=UTF8&s=books

映画 クレヨンしんちゃん 『嵐を呼ぶモーレツ!オトナ帝国の逆襲』
http://www.amazon.co.jp/%6620%753b-%30af%30ec%30e8%30f3%3057%3093%3061%3083%3093-%5d50%3092%547c%3076%30e2%30fc%30ec%30c4%ff01%30aa%30c8%30ca%5e1d%56fd%306e%9006%8972/dp/B00006K0UK/sr=1-2/qid=1157549145/ref=sr_1_2/249-5496862-5730754?ie=UTF8&s=dvd

《蠟筆小新─風起雲湧!猛烈!大人帝國的反擊》
http://www.books.com.tw/exep/prod/dvd/dvdfile.php?item=D020016051

宮台真司部落格:
http://www.miyadai.com/

台長: 雪子
人氣(1,586) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 【東京】公共空間 |
此分類下一篇:初體驗(二):女性專用車廂
此分類上一篇:長椅

hayashi
哈哈,本來一大早起床要去築地聞魚市場的味道,結果還在家裏混。

成田機場對我而言沒有任何味道,「先進」的仁川機場倒有點泡菜味。不過妳指的「味道」跟懷舊有關,不是單純的鼻子聞到的味道吧!

我有些困惑(不好意思,我對文字的理解力不佳,得反覆問才能明白對方的意思,「以心傳心」的功力趨近於零),我想妳講的懷舊跟妳之前提到的「混沌、亂七八糟的亞洲」應是不一樣的,但我不是很理解對妳而言,兩者不同之處在哪裡。

>九〇年代に入ってから、香港映画や台湾映画、中国映画を見ても、やっぱり同じような方向性―匂いが消えた現在を問題にする傾向―が出てきています。

不知道他指的是不是味道會隨著「現代化」和「合理化」而逐漸消失?
2006-09-07 06:17:42
版主回應
就懷舊跟亞洲形象的關係,妳可以參考以下書喔(我有可以影印給妳)。我想妳回來後再討論這個問題,快回來吧。

岩渕功一『トランスナショナル・ジャパン―アジアをつなぐポピュラー文化』
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4000241184/sr=1-3/qid=1157775537/ref=sr_1_3/503-5939562-6868725?ie=UTF8&s=books

這是以前我寫的:《Transnational Japan》讀後感
http://mypaper.pchome.com.tw/news/liulanggou/3/1238813202/20040515182000/

>不知道他指的是不是味道會隨著「現代化」和「合理化」而逐漸消失?

嗯,應該是。但宮台在這本書裡沒有提哪一部台灣電影講到這個問題,唉。
這本書是「演講集」,我想為了要大概了解他最近的想法就值得看看,但整體來看這本書編得蠻粗糙,所以不太推薦自己買它,在書店或圖書館翻一翻就好(我是跟人家借的,哈哈)。
2006-09-09 12:45:31
hayashi
哈哈,如果希望我活久一點的話,千萬不要影印給我,我連「ケロロ軍曹」都有困難看完,看這麼難的日文書,小命(老命?)豈不要去掉半條?這本書有英文版嗎?去了Amazon.com找,可是沒找到。

看了妳寫的讀後感,有些疑問,見面再聊好了。
2006-09-10 22:25:39
雪子
hayashi桑
有,他原來用英文寫的,搞不好看英文版比較好喔。
Recentering Globalization: Popular Culture and Japanese Transnationalism (Paperback)
by Koichi Iwabuchi
http://www.amazon.com/Recentering-Globalization-Popular-Japanese-Transnationalism/dp/0822328917/sr=1-1/qid=1157902244/ref=sr_1_1/102-1421806-8044145?ie=UTF8&s=books
2006-09-10 23:33:57
TOP
詳全文