24h購物| | PChome| 登入
2007-12-30 18:32:06| 人氣209| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

說文解字

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

明年臭弟上華僑小學,一堆要填寫的文件都是簡體字,拜目前工作之賜,現在我看到簡體字不會有拒絕接收與想吐的反應。不記得是在網路上的哪個部落格看到有人寫他對簡體字的看法,說簡體字就像是隔壁家有錢人的醜女兒,平常聊天玩耍當朋友可以,若要娶回家,那真是敬謝不敏。雖然我不是男生,可是這種說法我很能感同身受。


不只是這樣,學校文件上要填父母的出身地,國籍,我考量了很久,非常不情願地填下中國台灣省,這所學校是親中國的,聽說當年要重建校舍的時候,台灣當局在日本還有些力量,為了避免社會主義的擴張,還干擾校舍興建。我不想把大人的政治觀念和孩子的教育扯在一起,不過學校是教簡體字,看來不久的將來,我家可能提前爆發婆媳問題。


比起西方的表音文字,我對象形文字的感受力強,我分析這應該是因為我是重度音痴的關係。小時候看李豔秋主持的每日一字,從圖形變成文字的過程讓我印象很深。記得上大學院的時候,我曾經虎爛一個墨西哥人,因為他抱怨漢字很難學,我邊寫邊告訴他,你看一個日一個月,表示過了一個白天一個晚上,就是明天了。現在我也如法炮製告訴自己的小孩。只是看到小姬老是把毛跟手分不清,臭弟一下子看不出來午和牛的不同,我就會想去找更多典故和故事來加強他們的印象,或者說滿足自己的表演慾和求知慾吧。


記得以前,太郎虎爛我說日本十二月又叫做師走,就是被叫做「先生」(也就是中文的老師)的人,這個月都會很忙,忙著走來走去,在我這個出身漢字國家的人面前吊書袋?!不用他告訴我,看漢字我也能猜出個幾分意思。我又回掰他,你知道夏目漱石名字的由來嗎?你知道日文閃電的漢字為甚麼寫成稻妻嗎?其實我也不知道,只是當初在學日文時,第一次接觸到這兩個詞當下的第一個感想。於是我把枕流漱石的來由解釋了一下,把雷母的民間傳說加油添醋的告訴太郎。


傳說是日本和尚空海把漢字帶到日本,有些日文的漢字用得很奇怪,有些卻用得很有意思,有些比現代的中文還保留了古香,例如我很排斥在外人面前稱自己的老公為主人,這樣我好像是奴隸,可是稱旦那,我這個音痴,發音老是發不好,有時會走調發成日文棚子的音。我的日文老師在日本填寫文件的時候,對於老是要把自己的女兒寫成娘,也很感冒(日文中娘的漢字是女兒的意思)。還有日文學習的漢字寫成「勉強」,這也是上日文第一課時,所有老師都會說的笑話。


每認識一位日本人,如果可以,我都會詳細問他名字的漢字怎麼寫,這樣大概就可以猜出他父母的人文素養與他的家庭背景,如果是孩子的同學,我也大概可以從小朋友的名字,推算一下父母的教育水平,沒別的用意,就是我的興趣─人間觀察之一。


日本人的名字有時會用到「斗」這個字,如果是叫海斗,那還可以接受,不然我都會直覺想到是扶不起的阿斗,哪個字不好用,要用到斗,記得以前看過一篇文章,是一位老師寫的,說怎麼會有父母把自己孩子的名字用這個桀字,是父母不知道夏桀這個人,還是有其他居心。


日本有個很會演戲的歐巴桑叫做「樹木希林」,他的女婿就是鼎鼎有名的本木雅宏,因為歐巴桑的藝名,也讓我特別注意他,雖然年輕的時候不漂亮,但應該是有內涵,才可以在日本的演藝圈屹立不搖吧。


話說回來,下次回台灣的時候,要去找找有關漢字來由的書。

台長: 不良媽媽
人氣(209) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文