24h購物| | PChome| 登入
2009-09-25 01:14:03| 人氣461| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

「○○」的「○」?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

      ↑《ここに消えない会話がある》封面是吐司,很特別。我想看呀~↑

 
 
 
京都遊記持續拖稿中……硬是先來一篇辦公室日記。沒辦法,當下發生的事總是比較有印象跟動力寫出來(藉口)

相信大家都有跟別人傳達過「字」怎麼寫的經驗吧?比方說,人名、地名、公司名稱…etc,就會用到本篇標題「○○的○」句型。

話說本部門其中一項使命,就是替來台出差的阿本仔們訂車訂旅館,跟訂房人員或車行確認時,免不了要在電話中說明名字怎麼寫,也就是「○○的○」。

目前,以上任務是由Judy-san之後的新人(以下稱假老包,由來就不多解釋,哈...)負責。基本上,假老包是個開朗明快的大器女孩,所以平常用詞也很直接,算是本部門開心果之一。

而今天,正好接到下週有阿本仔來出差的Mail,又要忙訂車訂旅館,因為不是Judy-san主要負責工作了,也就沒仔細看對方叫什麼來著。Judy-san一邊忙手上的事,一邊聽到假老包在打電話訂房:


「喂,你好,我要訂房…是,一位…」
「○月○日到○月○日…」
「姓『水野』,」(←這裡用到的『○○的○』句型還算普通)
「名字只有一個字,ㄓㄠˋ」
「嗯........ ㄓㄠˋ」(←聽得出假老包遲疑了一下)

「........ ㄓㄠˋ,就是『肇事者』的『肇』…」
(假老包說得很正經,但Judy-san跟人氣王都停下工作笑開了XD)

「對,就是『車禍肇事』的『肇』…OK,麻煩您了!」
(假老包認真的再次確認)


等假老包掛完電話,大家立刻記起這位出差者姓名(肇事者....感覺真不祥XD),順便查一下日文發音是「はじめ」,然後熱烈討論起「肇」還可以怎麼解釋,以下為部份實況:


人氣王:「丁肇中的肇!」(對面的會計美眉一臉問號:這誰啊?!)
Judy-san:「有一個民歌手好像叫『邰肇玫』耶!」
(超懷舊的年代,只有本部門某位四十幾歲的小主管有印象...奇怪我怎知?)
人氣王:「我知道了,那個模仿秀的『邰肇源』啦!」
Judy-san、會計美眉:「那是邰智源...........」
人氣王:「喔........................」


總之,「肇」還真的只有「肇事者」能解釋,也難怪假老包有點小委屈的說:「阿就只想得出這個字啊....」,呵~

另外一個例子,弊公司名字中有個「豪」,電話中最常聽到的是「豪氣的豪」、「豪華的豪」(←Judy-san個人習慣這樣說)之類的解釋,但假老包剛到公司不久時,Judy-san清楚聽到她毫不猶豫的跟對方說「『豪邁』的『豪』」(猶記得當時會計美眉也笑了XD),果然話如其人,假老包就是一個豪邁的女生啊XD

「○○的○」句型,看似平凡無奇的對話,其實有時候還頗有笑點,也能反映出說話者擁有的字彙、想像力跟反應力。例如假老包的直率就顯而易見,像Judy-san還會在意附近同事的觀感,在腦中慎選聽起來安全無害的字,果然是個怪咖。

不知姐妹們有無聽過其他令人噴飯的「○○的○」句型?有的話別客氣,快來留言分享吧!


【後記】

看似歡樂的辦公室記事背後,其實今天Judy-san發生某件可說大、也可說小的miss,偏偏對方又是惹人厭出名的小主管,因此被人氣王小小警告幾句,心情有夠差,又讓Judy-san墜入灰色悲慘世界了...........

這時候,想拿最近看到的一段話勉勵所有上班族姐妹,出自日本新生代作家山崎ナオコーラ談新書《ここに消えない会話がある》(←描述職場人際關係的小說,有機會想找來看!)的一段話:

「ビルの隅っこで机を固め、学生時代なら絶対仲良くならない人と一緒にいて。時には勝手にあだ名をつけちゃったりとか。でも、悪口じゃなくて。気が合う人とも合わない人とも、予想外の交流が生まれるから、仕事はおもしろいです。」


(Judy-san中譯)

「(工作就是)屈居在大樓角落的一張桌子,跟當學生時絕不會變好友的人處在一起。有時會私自幫對方取綽號,但也不算說人壞話。合得來的人、合不來的人,都會跟我們產生意想不到的交流,所以工作才有趣。」

這段話可是讓Judy-san看得心有戚戚焉。希望機車人&龜毛人少一點,也感恩目前有幾個好相處的同事。只能說,OL生活有苦有樂,這就是人蔘啊!姐妹們一起攜手加油吧~



台長: 茱蒂桑

您可能對以下文章有興趣

人氣(461) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: OL Talk |
此分類下一篇:ある誕生日
此分類上一篇:Nothing but Murmur

Anita
呵~詞彙真的是反映一個人的性格啊!一般「尚」這個字我們都會說「高尚的尚」、「崇尚的尚」,我們有業務偏偏要說「和尚的尚」,實在是...
2009-09-30 11:27:38
版主回應
妳人好好,真的來留言了(淚)
「和尚的尚」說實在還蠻好懂的,哈...
2009-10-02 00:27:10
Anita
結果我們公司也來了個叫"肇"的日本人,真巧~而且他的全名更好笑,叫大毛 肇(おおけ はじめ)XD
2009-10-22 17:59:03
版主回應
今天才看到妳留言~
哈哈,這麼巧喔!大毛肇有好笑到,我想大家比較想直接喊他"大毛"(中文)吧,夠俗的啦XD
2009-10-25 01:03:06
REI
很不錯了,你在公司還有好姊妹。
我在公司是打死不說真心話,就怕那天被人從背後捅一刀。唉。
2009-11-14 10:48:54
版主回應
雖然相處還OK,不過"同事"還是一種很微妙的關係啊...一言難盡啦。

妳們公司聽起來總是很暗い耶...能待到現在也真的辛苦妳了!
2009-11-15 00:10:45
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文