24h購物| | PChome| 登入
2012-08-08 13:33:43| 人氣1,453| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【施桂雲女士追思集】其人已萎 / 仿四言改寫英文悼詩

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


墨竹

《    
其人已萎    》                                
── 仿四言改寫大衛‧哈金斯的悼詩 “She is gone”並遙寄施桂雲女士。

松柏後凋,覆雪皚皚;
墨竹長青(),白雲曖曖。

其人已萎,潸潸涕淚;
生身難得,悲欣交集。

若祈復生,寧瞻遺緒;
斑斑可稽,拓印心底。

因彼之逝,倍感空虛;
念彼之愛,頓然充實。

勿困於往,而避將未;
唯昔之佳好,迎盼未來。

其人已萎,哀慟難抑;
珍此思情,日久長憶。

其人雖萎,毋喪心志;
依其所願,拭淚樂生:
當下放下慈悲喜捨
超克有無,奮勇精進。

(
):墨竹,既存於水墨畫中,象徵人格風骨;亦存於自然界,做為真實的見證。見圖。

按:我不懂押韻,此純為興起之作。若有後學先進指正,十分歡迎。


── text and photo by Joe

台長: Katle and Joe
人氣(1,453) | 回應(0)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 悼念集 |
此分類下一篇:懷念歷史──七七抗戰紀念日過後
此分類上一篇:【 施桂雲女士追思集】其人已萎 / 大衛‧哈金斯

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文