以前唸書知道在歐洲有個出名的山岳叫做蒙布朗峰,到糕餅店逛之後,才知道店裡也有賣蒙布朗?!我從來不知道西點裡面有這種蛋糕,還是有拜愛吃甜食的友人告知,讓我的辭典又多了個詞彙「蒙布朗栗子蛋糕」。以後,聽到蒙布朗特別是女人在聊時,千萬別以為他們討論登山健行或旅遊,多半是聊哪糕餅店的蒙布朗蛋糕。
我實在無法接受看起來像麵條的奶油,放在蛋糕上且吃起來那麼甜、那麼膩。不管怎樣,以下是網路搜尋到的線索,原來這就是蒙布朗蛋糕:
蒙布朗之所以會叫這個名字,是因為它的法文原文Mont-Blanc(mont是法文中"山"的意思,Blanc則是一個名字),它的原文意思是範圍擴及法國.瑞士與義大利的"白朗峰"山脈(或譯作"勃朗峰").蒙布朗的外型就是照著白朗峰的樣子去做的,因為白朗峰山頂常年積雪,秋冬時因樹木枯萎常呈現褐色,所以蒙布朗上面擠了褐色的栗子奶油,又在頂端灑上白色糖粉.
因為栗子的產季是秋天,而白朗峰也正好在秋天變成褐色.現在看到其他口味的蒙布朗,只是後來延伸出來的.在法國mont-blanc就等於"栗子"蒙布朗,他們不會在mont-blanc前面還加上栗子的法文單字.
正統的蒙布朗裡面是沒有包栗子的,而且重點在於底部墊的不是海綿蛋糕或派皮,而是Meringue(蛋白餅或蛋白糖霜,用打發的蛋白加砂糖烘烤而成).台灣的蛋糕店通常都將底部的Meringue改成海綿蛋糕,大概是台灣人普遍不能接受Meringue,覺得它像是一大塊過甜的糖,但正統的法式糕點,不論是蒙布朗或其他蛋糕都好,其實都是頗甜的.另外一個區分是否正統的方法,就是看上面的栗子奶油是什麼顏色的,褐色的是正統的法式蒙布朗,黃色的是日式的.
文章定位: