24h購物| | PChome| 登入
2004-03-03 21:40:05| 人氣724| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

為什麼是東京?--談《迷失東京》/《愛情,不用翻譯》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

為什麼是東京?  李展鵬

  當《迷失東京》(Lost in Translation)的導演要找一個給美國人帶來激烈的文化衝擊的地方,為什麼不是更具異國情調的曼谷或北京或開羅或京都?

  先看看兩個主角的處境:男主角是個中年男星,隻身到東京拍廣告。表面上,此行是為豐厚的酬勞,但事實上,他像說溜嘴道出因為他想遠離妻子一陣子,並忘記兒子的生日。在婚姻上,他墮進了迷惘中;妻子每次跟他聯絡,談的只是地毯的款式,那是典型的老夫老妻的淡薄關係。

女主角是個年輕的哲學系畢業生,她不確定枕邊的新婚丈夫是否至愛,她不確定自己的人生路向。兩人在日本都久久不能適應時差──那不只是生理時鐘的問題,而是當下的生活狀態令他們茫然若失。他們的共同點是,他們都在似乎很熟悉的環境中感到陌生:他是老牌影星但他在日本拍廣告卻無所適從,他有個安穩的家但他並不因此快樂;她與丈夫表面甜蜜親暱但她覺得空虛,她念哲學但她並不了解生命意義。很熟悉的,以為胸有成竹的,卻是那麼陌生而遙遠。

  如果說兩個主角的處境,表現了現代人常有的一種對生存的迷惑,那麼東京就是一個令他們──兩個美國人──感到迷惑的最佳場景。資本主義、消費文化與現代化,本來都屬西方的產物,但這些本來是西方人胸有成竹的東西到了日本,卻發生出人意表的變化:全世界最刺眼繽紛的霓虹燈、全世界最暴力色情的漫畫、全世界最千奇百怪的色情事業、全世界最複雜的城市鐵路系統、全世界最花樣百出的電子遊戲,全世界最變態奇怪的電視節目,全都青出於藍地在東京這個妖異的都市推陳出新。

在日本這個最高度物質化、最高度現代化的社會,來自美國的大都市的兩個主角卻處處渾身不自在。最熟悉的現代都市,在兩個文明人眼中竟都充滿奇人、異事、怪物。應該是瞭然於胸的一切,卻一再的跟他們過不去。如果文化的學習與交流也是一種「翻譯」(translation),那麼現代文明一經日本人翻譯,又變了怎樣的模樣?當中又有多少的「迷失」或「漏失」(lost)?

  所以,這個故事必須在東京發生。兩個主角在似乎熟悉的生活中迷失,就是美國人在東京這現代都市感到重重迷惑的心情。而這部電影,除了點出了兩個現代人對生活的困惑,更為現代文明發展提出疑問:像東京這樣的一個都市,就是資本主義社會的階模嗎?

台長: Pan
人氣(724) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電影賞析(電影情報、觀後感、影評)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文