24h購物| | PChome| 登入
2017-04-24 23:04:45| 人氣6,852| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

馬勒:「我從這世界消失了」-自「呂克特歌曲集」

推薦 6 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


馬勒在世的19世紀後半的樂壇,正由華格納把戲劇與音樂綁在一起的「樂劇」──所謂的「綜合藝術」掀起一陣大旋風;另一方面,布拉姆斯與布魯克納以各自的做法,在代表純粹器樂的交響曲方面,開拓新的風貌。當時在維也納發生華格納與布拉姆斯對立的美學論爭,馬勒則在交響曲的框架中,把這相背離的兩個藝術理念予以統一綜合,將浪漫主義交響曲推向最終的頂點。

他説:「在我來說,譜作交響曲就是使用所有可用的技術手法,打造包含所有一切的一個世界。」在這裡他所説的「世界」,當然難以只用向來的方法來表現,因此,馬勒驅使各種修辭法挑戰音樂之製作。在一首交響曲中,並存神聖的東西與俗氣的東西,樸素的東西與精緻的東西,悲劇性的東西與怪異的東西等等。矛盾與對立的要素相處在一起,就是為了要包含所有一切而努力奮鬥的結果。

馬勒的音樂,始終有源自猶太人生世與不幸福的生活環境的厭世思想與生死觀。他的創作活動,正象徵著人間的苦悶,是登上更高的精神的路程,絲毫沒有享樂的一面。因而德國的思想家狄奧多•阿多諾(Theodor Ludwig Wiesengrund Adorno)把馬勒定位為「貝多芬之後,最形而上的作曲家。」

馬勒的藝術,經過很久的時間才被別人理解,但他的作曲技法,在19世紀末的音樂史中,擔任很有意義的角色,並給20世紀的音樂很大的影響。

馬勒在190102年間,與聯篇歌曲集「悼念亡兒之歌」之製作並行,也依據呂克特的詩歌寫了5首歌曲,並在19051月,於維也納的小音樂廳首演。這些歌曲分別完成管弦樂譜,與鋼琴譜。因此,鋼琴譜並非由管弦樂譜改編而來。不過,馬勒自己只寫了4首管弦樂譜,「你的愛如果只是為了美」的管弦樂譜是別人寫的。首演時只演奏其中的4首(14首),由馬勒親自指揮管弦樂團。1905年這5首歌曲以歌曲集的形式出版,但各曲各自獨立而非聯篇歌曲。初版還包括後來移到「少年的魔法號角」的「死去的少年鼓手」(Revelge 1899)與「少年鼓手」(Der Tamboursg'sell 1901)兩曲而稱為「7首最後之歌」(Sieben Lieder aus letzter Zeit),其實並不是什麼「最後之歌」。現在的演奏會上,絕大多數都省略這兩曲,而只演奏5首歌曲。

此歌曲集一般都稱為「呂克特歌曲集」(Rückert-Lieder),不過,在樂譜上印刷的是「依費德利希•呂克特詩詞的5首歌曲」(Fünf Lieder Nach Texten von Friedrich Rückert)。這5首歌曲的排列順序,也非馬勒所指定。

這些歌曲顯現出馬勒完全不同於以前的一面。擴大的架構與色彩感已隱藏其影,代之以最少的素材構成的簡樸的樣式。從另一個角度來看,這也許可稱為很樸素的作品集。

呂克特歌曲集」裡的5首歌曲,是:
1.
別偷窺我的歌Blicke mir nicht in die Lieder! 1901614日)
2.
我聞到一絲絲溫柔香味Ich atmet' einen linden Duft 19017月)
3.
我從這世界消失了Ich bin der Welt abhanden gekommen 1901816日)
4.
在午夜Um Mitternacht 1901年夏)
5.
你的愛如果只是為了美Liebst du um Schönheit 19028月)
5首歌曲的順序既非馬勒所指定,因此也未必依此順序演奏。1905129日馬勒自己指揮演奏管弦樂版時的順序是:
1.
我聞到一絲絲溫柔香味
2.
別偷窺我的歌
3.
我從這世界消失了
4.
在午夜

我從這世界消失了」(Ich bin der Welt abhanden gekommen)是這套歌曲集的第3曲,並被認為是一首名曲。其歌詞內容似乎輕觸馬勒的心弦。曲中描述一個厭世的藝術家(音樂家?),他雖然在這地球上,卻活在另一個虛空的世界。他對這首歌的感覺非常強烈,因而在1902年夏天譜寫他第5號交響曲時,在稍慢板(Adagietto,第4樂章)裡使用很多這首歌曲的素材。也有人指出此曲與「悼念亡兒之歌」2「現在我知道,為什麼有那暗淡的眼光(Nun sehich wohl,warum so dunkle Flammen)」有關。

「我從這世界消失了」(Ich bin der Welt abhanden gekommen)可以分成3個部分。1個部分開始於管弦樂甚慢的(Molto lento e ritenuto) 較弱音伴奏,與獨奏英國管以淡淡地唱出來的悲傷的旋律。這如夢的旋律,與第5號交響曲的第4樂章稍慢板以及「悼念亡兒之歌」第2曲「現在我知道」有關。接著,這旋律由歌聲重新開始,並予擴大。歌聲寧靜的(tranquillo)唱出一個孤獨的藝術家自己認為被這世界隔離的心情。

Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange von mir nichts vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben.

我從這世界消失了,
我在那兒浪費了好多時間,
世上好久沒聽到我的消息,
一定認為我早已去世了。

2部分速度慢慢加快(Poco animando ma senza affrettare),其實藝術家並不在乎世上怎麼想。

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,
Ob sie mich f
ür gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

我不覺得奇怪,也不在乎,
就算世間認為我已去世,
我對這事不能講任何話,
其實對這世間來講我已死了。

3部分,回到原來的速度,又是英國管的旋律。這部分很平靜。藝術家説,他獨自活在隔世的世界,在他的天堂,在他的愛,在他的歌裡。音樂靜靜的結束在英國管、豎琴、弦樂奏出的尾聲中。

Ich bin gestorben dem Weltgewimmel,
Und ruh' in einem stillen Gebiet.
Ich leb' allein in mir und meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied.

我已從世間的吵雜中逝去,
並在安靜的地方休息,
我獨自在我的天堂,
在我的愛情,在我的歌曲裡。

 

(Kathleen FerrierBurno Walter指揮維也納愛樂管弦樂團)
https://youtu.be/Md-JfajEtzM
(Elisabeth Schwarzkopf
Burno Walter指揮維也納愛樂管弦樂團)
https://youtu.be/VN8yFDfYGSw
(Dietrich Fischer-Dieskau , Karl B
öhm指揮伯林愛樂管弦樂團)

https://youtu.be/vTqbTP5qy7k  
(Ko
žená,Abbado指揮管弦樂團)
https://youtu.be/11mfvRIKgUA
(Ludwig
Muti指揮維也納愛樂管弦樂團
)
https://youtu.be/KqSYCdRRdvs
(Philippe Sly & Jordan De Souza) https://youtu.be/6Xu_ZRs8aE8

 

台長: 雲翁
人氣(6,852) | 回應(2)| 推薦 (6)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 歌曲 |
此分類下一篇:蕭頌:「永無盡期之歌」作品37
此分類上一篇:拉赫瑪尼諾夫: 無詞歌 作品34之14

a common listener
好美的作品。
2017-05-29 09:25:14
版主回應
謝謝來訪。
2017-05-29 15:42:10
Scott Lin
我不聽馬勒
甚至可以説anti-馬勒
哈哈哈
2020-01-18 21:19:51
版主回應
謝謝來訪。
2020-01-18 22:13:37
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文