The Gospel as Tragedy, Comedy& Fairy Tale.
寒假年前打掃週的空檔讀完了這本大靈時買的小書
中文譯名叫做:福音作為悲劇、喜劇和童話
我第一次看這種整本連成一氣的書
而且他敘事的步調、節奏和韻律都是我以前不曾遇見的
後來發現他是一篇講章整理而成的
讓我更加佩服作者說故事的功力
這的確是一本令人打開就難以闔上的書~
他的翻譯和封面設計也很棒
翻譯的部份真的是可以想像他原文有多難翻過來
連中譯都可以有如此的畫面感~
封面設計也是我很喜歡的那種
總之是遇到了一本我好喜歡的那種書了
我猜我也得好好想想
自己到底是把福音活成甚麼樣子呢?
是假裝放下了自己的世界去傳一個修飾之後看來較為可信的福音?
還是認真的背負了自己生命的陰影和所流出的那一點血
去學習向所愛的那些人的Emptiness說話
好使這地方承載起它本來就該有的恩典和平安?
要學習多久才能由衷的說話?
要學習多久才能在每個關鍵的當兒
去打從心底想要知道是甚麼令我傳福音的對象割傷了自己
以致於很想聽真理?
又對自己的脆弱與無助了解幾分呢?
而這樣的脆弱與無助
又是否使我在每一個失落與傷害中練習等候?
喜劇的那章對我自己來說則是很真實的
因為上帝就是那麼樣突然的闖入了我的黑暗
一開始是些微的光線讓我察覺自己是如何的身處黑暗
接下來的一切彷彿熱烈的、出乎意料的照亮了我的生命
是我從不曾預期的
當我回頭一看
這匪夷所思的遇見簡直好的不像真的
卻又好像本來就該如此一般
填起了我裡面那留給恩典和平安的空缺
一點一滴去看去經驗自己的本相
像所有的故事一樣
因著失敗和沮喪而凸顯的喜樂就這樣發生了
這不屬世界的令人無比憧憬的笑聲
就這樣超越了我們這些孩童的眼淚
我們卻蒙召要將這超越一般真實的真實-即使它好的不像真的
向著我們所愛的人身邊清晰的靜默擲去--並且耐心、持續
然後開始期待當我們所等候的上帝的時間來到時
我們就能一同在喜悅的淚水中品嘗那無法言說只能經歷的福音
故事和詩果然是最容易被接受的媒介
在這本小書裡,也在我心坎裡。
主祢真是我夜裡的破曉,孤獨時我身旁最晶瑩的淚光。
文章定位: