Love’s Fidelity
Set me whereas the sun doth parch the green,
Or where his beams do not dissolve the ice;
In temperate heat, where he is felt and seen;
In presence prest of people mad or wise;
Set me in high, or yet in low degree;
In longest night, or in the shortest day;
In clearest sky, or where clouds thickest be;
In lusty youth, or when my hairs are grey:
Set me in heaven, in earth, or else in hell,
In hill or dale, or in the foaming flood;
Thrall, or at large, alive whereso I dwell,
Sick or in health, in evil fame or good,
Hers will I be; and only with this thought
Content myself although my chance be nought.
Petrarca
愛的忠誠
無論將我放在烈日烘烤綠地之處,
或是陽光無法融化寒冰之所,
還是讓人感到溫暖適宜的地方,
無論我的周圍是狂人還是智者。
無論讓我的身份高低貴賤,
身處無盡的長夜還是短暫的晴天,
頭頂碧空萬里還是烏雲密佈,
無論風華正盛還是兩鬢斑白
無論將我置於天堂、人間還是地獄,
在高山還是低谷、或是洪水肆虐之處,
無論自由還是被奴役,身在何地。
無論患病還是健康,歡樂還是悲傷,
我永遠是她的,儘管毫無機會,
但有了這個念頭我就非常滿意。
彼得拉克
PS 這首詩所表達的愛情實在是太卑微了
文章定位: