並んだリンゴ飴 あなたと歩く道
併排的蘋果糖 與你同行的道路
気持ち はやるよに 響き渡る太鼓の音
心情像 正在敲擊的 太鼓聲般響徹迴盪著
するりと水風船 指をすりぬけた
光滑的水氣球 從指縫掉落
地面でやふれはねた水 浴衣の裾濡らす
地面濺起水花 濡濕了浴衣下擺
夏のせい 恋じゃない
這是夏天的錯 才不是因為戀愛
切なくなるのは
但其實真正失落的是
傷つくだけだと 歯止めを挂けたその時
明明很受傷 卻又沒辦法溢於言表之時
引き寄せられた手 心の音 夜の風
被牽住的手 心聲 晚風
戸惑いながらも もっとあなたを知りたくなる
雖然覺得困惑 可是仍想要更加地瞭解你
少しあたたかい風 頬をかすめてく
有點暖和的微風 吹拂過臉頰
遠くで鸣り始めた 雷に空見上げる
遠處開始傳來鳴聲 抬頭看見打雷的天空
雲が行く 夏が行く まだ帰りたくない
烏雲密佈 夏季尾聲 但是還不想回家
触れてくれた
都被感動了
理由が聞きたくて聞けない
卻依舊聽不到想聽到的理由
隣に並んて ただ黙って のぼり坂
並肩而行 然後默默的 走上了坡道
歩幅合わせてくれる 優しさも愛しくなる
配合著的步伐 感受到被珍愛的溫柔
やぷれた水風船は もう戻らない
破裂的水氣球 再也無法復原
気付いてしまった私も
才突然發現我也一樣
もう引き返せない
已經回不去了
引き寄せられた手
被牽住的手
私の髪 触れた指 他の誰かじゃなくて
我的頭髮 輕觸的指尖 不要其他任何人
あなたの温もりがいい
只要有你的溫暖就好
-----------------------------------------------------------------------
因為很無聊
又覺得最近很想聽新歌
[非實質意義上的新歌 對我而言只要沒聽過就叫新歌]
所以就去覓食囉~
前陣子寫了藤田麻衣子的 螢
還蠻欣賞她的歌聲(歌詞曲子都大愛 !)
就去找找看還有沒有其它喜歡聽的
然後找到兩首
(說欣賞是欣賞 但真的去聽 喜歡的就兩首)
其中一首就是水風船
另一首是 "運命の人"
運命の人已經有不錯的中譯了
但這首我沒看到順眼的
就自己翻來玩啦 !
(還有 "殺戮の天使 " ED意外地不錯聽
一直很喜歡的水月陵也找到了兩首曲子 ^^ )
藤田麻衣子的歌聲給我的感覺
若要用身邊較熟悉的歌手來譬喻
應該是許如芸或梁靜茹這一類的吧
既輕柔
又很簡單就能唱進心坎裡
像這首水風船
明明歌詞算蠻甜的
但若只光聽歌聲曲子不管詞的話
總覺得聽著會想哭耶... 很悲傷的感覺
講到歌詞和唱法
則比較像劉若英
這麼說或許很門外(但我本來就是)
不像在 "唱" 歌
而是像 "說故事"
沒辦法做很好的說明...
只是比起像詩般的歌詞
翻譯起來就很普通
像在說話一樣
不過藤田麻衣子的歌詞都很有畫面感
聽著聽著很容易浮現腦內MV
(歌詞+腦補=甜到翻)
找資料後得知
水風船和運命の人都是女性向GAME '緋色の欠片' 的主題曲
雖然我不熟
但搭配上故事及CG一定非常唯美適合吧 ^^
不知道為什麼
"歯止めを挂けたその時" 這句
我每次聽都很想在尾音加個よ[唷] ?
還有
也不知道是自己不自覺的習慣
還是形容夏日祭典的歌太多
像之前寫的
夏天、煙火、你和我 (金魚花火相關)
和
夢花火
都是在講夏日祭典呢
明明兩首歌詞都比這首歌悲傷
但不看歌詞光聽的話
這首似乎比較容易讓人想哭
再來講聳一點的話題
翻譯
やぷれた水風船は もう戻らない
気付いてしまった私も
もう引き返せない
的時候
總是會想到 "水潑落地難收回"
...............|||
(歐巴桑沒辦法嘛)
文章定位: