ゆ ほのお せいじゃく き
揺れる炎が 静寂とともに消える
搖晃的炎火 與寂静一起消失無蹤
けむ りは れっしゃ と
煙を吐いて 列車は 遠ざかっていく
噴出煙霧 列車遠遠地駛離
おり なか まわ とり
檻の中 回るつがいの鳥
在檻牢之中 來回拍動雙翅的鳥兒
かご と だ
籠を飛び出して
往鳥籠外飛奔而出
りん きざ とけい はり
凛と刻む 時計の針
凜冽與刻印 時鐘上的指針
にど もと もど
二度と元には戻らない
再也無法恢復原狀
きみ きず
君を傷つけていた
因你所受的傷
ぼく おも かんじょう あしかせ
僕の重すぎる感情の足枷に
是我感情中沉重的腳鐐
き いま
気づくことのできた今も
終於注意到這件事的現在
ぼく きみ えいえん
僕は君を永遠に赦(はな)したくない
令我永遠都不想原諒你
すべ わす
全てを忘れていくことが
忘記了全部的事情
ぼく ひかり うば
たとえ僕から光を奪っても
即使是因為我奪走了光芒
いた け さ
この痛みを消し去れるなら
如果這份疼痛能夠消去的話
いま きみ おも す
今すぐ君への思いを捨てて
現在馬上就捨棄到你身邊的想法
つめ みず こころ おく し こ
冷たい水が心の 奥に染み込む
冰冷的水滴滲入了內心深處
ひび みめん なみ つた
響く水面はどこまでも波を伝える
迴響水面的波紋無論哪裡都會傳遞而去
いちめん ひろ しろすな て すく
一面に 広がる白い砂 この手で掬って
一面廣闊的白砂 用這雙手捧起
かげ つき ほし くろ やみ
陰る月 星 黒い闇
陰沉之月 星光 漆黑的闇夜
こどく ひた こご ねむ
孤独に浸り凍えて眠る
將孤獨浸透後凍僵似地入眠
むね なか
この胸の中にある旋律(うた)は
在這胸口之中的旋律是
か ねいろ かな
いつも変わらぬ音色を奏でる
從來不曾改變的音色在演奏著
とお す
通り過ぎてゆくだけの
就算時間快速流逝
そら せかい こわ
空と世界を壊して
天空與世界都崩壞
ゆめ なか とど
夢の中でさえ届かない
儘管夢中無法傳達
あお あたた ひ なか
青く暖かな日の中
但在藍色溫暖的日光之中
きみ あい つづ
「君をいつまでも愛し続けてゆく」
「無論何時都會繼續愛著你」
はかな おも ちか か
儚い 思いを誓いに変えて
想把虛幻的思慕變成誓言
------------------------------------------------------------------
和 Innocent Eye's 一樣
對我而言是一部 "翻譯崩壞" 的作品......|||
程度太差的因素嗎 ?
明明曲子就是首很好聽的歌
但這歌詞到底是怎麼回事咧 ? 不懂~~~
不過間奏的鋼琴真的非常好聽
所以還是要推 ^ ^
文章定位: