24h購物| | PChome| 登入
2013-01-24 02:43:18| 人氣2,749| 回應5 | 上一篇 | 下一篇
推薦 10 收藏 1 轉貼0 訂閱站台

公主徹夜未眠


※帕華洛帝《照片截自網路》

 

 

 

 

中國達人秀_賣菜大嬸_賣菜歌:送你蔥(帕華洛帝_公主徹夜未眠)

http://www.youtube.com/watch?v=1FeaXHqkkN0

歌聲感動人的賣菜大嬸

 

 

 

 

 

 

 

帕華洛帝_公主徹夜未眠

Pavarotti - Nessun Dorma

 

《公主徹夜未眠》歌詞原文是義大利文

Nessun dorma! Nessun dorma!

None must sleep! None must sleep!

No one shall sleep..."

誰也不許睡!誰也不許睡!

“無人能睡!無人能睡“

 

Tu pure, o Principessa,

And you, too. Princess,

"Neither will you, Princess..."

妳也是,喔!公主。

“妳也一樣,公主殿下“

 

Nella tua fredda stanza,

in your cold room,

"... in your virginal chamber."

在妳冰冷的房裏,

“獨守冰冷的寢宮“

 

Guardi le stelle

look at the star

"You are watching the stars"

妳只能看著星星,

“仰望萬點繁星“

 

Che tremano d’amore

which tremble with love

"which twinkle with love..."

那些因著愛,

“為愛與希望不住顫抖“

 

E di speranza.

and hope!

"and hope"

和希望而閃爍的星星。

 

Ma il mio mistero è chiuso in me,

But my mystery is locked within me,

"My secret is hidden inside me."

但我的秘密深藏在我心中,

“但我的秘密深藏於心“

 

il nome mio nessun saprà,

no-one shall know my name!

"No one will learn my name."

無人知曉我的名字!

“無人知我何名何姓“

 

No, no, sulla tua bocca lo dirò

No, no, I shall say it as my month meets yours

"I will whisper it to your lips alone!"

喔!不,我將在妳唇上揭露。

“不,不,唯當我吻妳朱唇,方才透露“

 

quando la luce splenderà,

wen the dawn is breaking,

當天空破曉時,

“當晨光照耀“

 

Ed il mio bacio scioglierà il silenzio

And my kiss will dissolve the silence

"My kiss will break the silence."

我的親吻將急退沉默,

“我的吻將打破沉默“

 

che ti fa mia.

which makes you mine!

"And you will be mine."

使妳屬於我!

“使你屬我“

 

(Il nome suo nessun saprà...

(No-one shall know his name,

"No one will learn his name."

無人得知他的名字,

“沒人知他何名何姓“

 

e noi dovrem, ahime, morir.)

and we, alas, shall die!)

"And we will all perish!"

我們將難逃一死。

“而我們都會沒命,沒命“

 

Dilegua, o notte!

Vanish, o night!

"Let the night end."

消失吧!喔!夜晚!

“消失吧!夜晚“

 

Tramontate, stelle!

Fade, stars!

"Let the stars disappear."

隱沒吧! 星辰!

“下沉吧,星星!下沉吧“

 

All’alba vincerò!

At dawn I shall wine!

"I shall triumph at dawn."

天明時,我將贏得芳心!

“天破曉時,我將得勝“

 

vincerò! vincerò!

I shall wine! I shall wine!

我將贏得芳心!我將贏得芳心!

“我將得勝 我將得勝“

 

 

 

 

 

 

生平摘要

 

  盧奇亞諾.帕華洛帝( Luciano Pavarotti19351012日-200796 ),是20世紀後半葉的世界三大男高音之一,別號「高音C之王」。

 

  1990,帕華洛帝演唱普契尼《杜蘭朵公主(圖蘭多)》中的《公主徹夜未眠(今夜無人入睡) 詠嘆調成為BBC報導1990年世界盃電視片的主題曲,令帕華洛帝更為全球所知。

 

  而在當年足球世界盃期間,帕華洛帝更偕同前對手多明哥卡列拉斯羅馬卡拉卡拉浴場前地舉辦了首場「世界三大男高音演唱會」。而他的首次個人露天演唱會在倫敦海德公園舉行,觀眾人數有約15萬人。

 

  19937月,帕華洛帝在紐約中央公園的演唱會更是有破紀錄的50萬聽眾在現場欣賞,而且全球各地的歌迷透過電視直播收看這次表演。1998,在法國巴黎艾菲爾鐵塔前地舉辦的「世界三大男高音演唱會」,則吸引了30萬的現場聽眾。

 

  在此前的1994洛杉磯和此後2002橫濱都有類似的演唱會。20016月,他們三人在中國北京紫禁城內舉行了一場被稱為「三高」的演唱會,更轟動了中國社會。而帕華洛帝的露天演唱會的唱片和錄像帶的銷量,超越了貓王滾石樂隊的唱片銷量。

 

  帕華洛帝是甘迺迪中心榮譽的持有人,同時還持有兩個金氏世界紀錄——最多謝幕次數(165)和最佳銷量古典唱片(1990羅馬「三高」演唱會)1998他獲得了葛萊美傳奇藝人獎

 

※以上資料:維基百科

 

 

 

 

 

台長: 菲菲
人氣(2,749) | 回應(5)| 推薦 (10)| 收藏 (1)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 休閒篇 |
此分類下一篇:彩虹 rainbow
此分類上一篇:大地之美Planet Earth

Justy
他真的好厲害阿~~
2013-01-24 05:08:16
版主回應
帕華洛帝是許多樂迷心中的偶像...


http://mypaper.pchome.com.tw/wendy0303/post/1322127322

歌名:O Sole Mio / My Sun / 喔,我的太陽 / 妾似朝陽又照君
歌者:帕華洛帝(Luciano Pavarotti)& Darren Hayes
http://www.youtube.com/watch?v=sjqHA8x1rOk&feature=fvwrel

1.
Che bella cosa na jurnata'e soleHow beautiful is a sunny day!
風雨甫過,碧空如洗
N'aria serena doppo na tempestaA gentle breeze after the storm.
豔陽高照,何等明朗燦爛!
Pe'll'aria fresca pare gia'na festaThrough the fresh air already appears a feast
萬物復甦,大地欣欣向榮
Che bella cosa na jurnata’e sole!How beautiful is a sunny day!
豔陽高照,何等明朗燦爛!
Ma n'atu sole cchiu bello, oi ne'But another lovelier sun exists
唯君嬌顏,更勝驕陽O sole mio sta’nfronte a te!
My sun is your face!
明豔動人,是我朝陽!
O sole! O sole mio!The sun! Oh my sun!Sta'nfronte a te! Sta'nfronte a te!Is your face! Is your face!
唯君嬌顏,是我朝陽!

2.
Lùceno 'e 'llastre d'a fenesta toia,There's a light in the panes of your window,
陽光璀璨灑入窗中
'Na lavannara canta e se ne vanta.A laundress sings and boasts
君洗濯雲裳,引吭高歌
E pe' tramente torce, spanna e canta,While she wrings and spreads and sings,
洗滌光潔,歌聲悅耳之際
Lùceno ’e ’llastre d’a fenesta toia,There's a light in the panes of your window.
陽光璀璨灑入窗中

3.
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenneWhen night is falling and the sun setting,
時已夕陽西下,夜幕低垂
Mme vene quase ‘na malincunia.A feeling almost like melancholy overcomes me,
我佇君窗際,不捨離去
Sotto ’a fenestra toia restaria,I would stop under your window,
內心倍覺悵然若失
Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenneWhen night is falling and the sun setting..
時已夕陽西下,夜幕低垂
2013-01-24 14:30:56
子樵
看了賣菜大嬸的-送你蔥!真是感動落淚!
平凡中見偉大!從一個市場小販口中,天籟般的歌聲響徹雲霄!歌詞融如入生活,自然樸實.更令人感動!
謝謝菲菲分享!
不過公主可別徹夜未眠喔!
早安!
2013-01-24 06:58:43
版主回應
爽朗性子的賣菜大嬸是閃光點
少了俗世浮華矯作,真性情演出
平易近人的改編歌詞,質樸生動
最能貼近每一個人的真實內心...
歌聲同樣感動了普羅大眾!
2013-01-24 14:21:06
子樵
可惜人家也有ㄠ到天亮,
也沒贏得芳心呀!
呵呵!
2013-01-24 12:59:31
版主回應
堂堂“人家”是公主嘛!
子樵是詩人,不是王子...
〝子樵徹夜未眠〞_白搭了!
lol...
2013-01-24 14:09:47
不肖學徒
Bjoerling 是我的最愛 http://www.youtube.com/watch?v=bUbA5y1hnFg
2013-01-24 15:33:45
版主回應
Jussi Björling
(1911 年2 月 2 日~1960 年9 月)
約西•畢約林 - 歌唱大師
20世紀最出類拔萃的歌唱大師
抒情而又溫柔的音色,擅長演唱義大利富於浪漫色彩的歌劇。

約西•畢約林是聞名全球的瑞典男高音歌唱家。作為瑞典人,他能夠在當時眾多義大利男高音行列中獨樹一幟,確實是難能可貴的。他上承卡盧梭、吉裏和斯基帕,下接莫納柯、斯苔芳諾和科萊裏,在本世紀橫跨兩個歌劇黃金時代。他的歌唱藝術既創造了一種嶄新的義大利美聲風格,也豐富了義大利歌劇的淦釋原則。

畢約林 1911 年2 月 2 日出生於瑞典斯托拉• 圖納市的一個音樂世家。他的父親迪• 畢約林也是一位著名的男高音,除了擅長本國歌劇以外,對歐洲其他國家的聲樂作品也很有造詣。畢約林5 歲開始即隨父學習歌唱。一年以後,他父親組成了畢約林男聲四重唱小組,父親和畢約林唱高音部,兩個哥哥分別擔任中音和低音部。這個家庭合唱組經常旅行演出,足跡遍及歐美,1920 年旅美演出時還錄製了幾張商業性的唱片。

http://www.youtube.com/watch?v=AT9W00QBZfk&list=PL63C7F9627363BB0E
JUSSI BJORLING SINGS - IN THE SILENCE OF THE NIGHT - 1947.


音樂無國界,謝謝您的推薦分享!
2013-01-24 16:17:05
Afalol
賣菜大嬸真是利害!!
2013-01-25 12:39:57
版主回應
大嬸兒的嗓音清透
確實有聲樂家的水平...
喜歡她的爽朗性子兒
2013-01-25 20:52:27
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文