24h購物| | PChome| 登入
2012-09-30 09:50:17| 人氣2,767| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《林語堂散文》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

  怪哉!明明是前評梁實秋的《雅舍小品》幽默之文字藝術優於林語堂散文,但研究林語堂散文幽默之論文(貼於後)怎多於梁呢?

  可能是林語堂乃「幽默」一詞之翻譯及推廣者吧?(另參本館:《幽默就是力量》)

 

 

紀秀榮編,林語堂 著《林語堂散文選集》(百花文藝出版社,2004)

 

  內容簡介

一、本套《現代散文叢書》是《百花散文書系》的一個組成部分。選收一九一七至一九四九年期間散文家的名篇佳作,按人專集分冊。

二、入選的作者均是這一時期的散文名家,所選作品盡可能照顧到作者散文創作的發展脈絡。

三、每集作品前均冠以萬字以上的評論性序言,簡單介紹作者水平,並結合本書所選散文,分析評介其藝術特色及創作發展的道路和影響。

四、所選作品,盡量注明原書發表的出處和時間;對于個別難理解的地方亦加以必要的注釋。

  林語堂,原名和樂,筆名語堂。一八九五年出生于福建省龍溪縣(漳州府平和縣)的阪仔村。父親是個鄉村牧師,為人熱情爽快,機智幽默。他常愛給孩子們講笑話,把他們逗得大笑不止。幼年的林語堂深受父親幽默氣質的感染。林語堂六歲啟蒙,由父親在家教念詩、經書和古文。十歲,林語堂到鼓浪嶼教會小學上學。

  一九0八年,林語堂入夏門尋源書院。在這所教會學校裏,他接觸到西洋音樂,簡直著了迷。還以一名基督教學校學生的身份參觀了美國艦隊,感受到西方進步的科學和技術威力,刺激了他向西方學習的願望。一九一二年他進了上海聖約翰大學專攻英文。熱情甚高,竟全部停止對中文的研究。從上海聖約翰大學畢業後,他在清華學校當了三年英文教員,此時他感到大學期間中文學習的荒疏,又繼續讀了大量古文和古典小說。廣泛的涉獵,為他以後的散文創作打下良好的基礎。

  一九一九年,林語堂攜新婚的妻子廖翠鳳踏上出國的旅程,先後去美國的哈佛大學、德國的耶拿大學和萊比錫大學留學,獲得了碩士和博士學位。在留學期間,林語學受到歐美的政治、哲學思想和文化思潮的影響,讀了哥德、莎士比亞、海涅等外國作家的大量文學作品,對英國隨筆的幽默和從容風格十分欣賞。這些對林語堂後來的政治觀、文藝觀和散文風格的建立有著決定性的影響。

  林語堂是中國現代文學史上一個有著鮮明特色的散文家,同時也是一位思想復雜的、有爭議的作家。林語堂的散文,在內容上有精華與糟粕共存的特點,除其明顯的政治上和觀點上的差錯外,他的有些思想和主張,如要求資產階級的自由和民主的人道主義思想,以自我為中心的資產階級個人主義思想等等,這在當時具有反封建的積極意義,而在今天看來,特別是聯系林語堂個人後來發生的變化,既可以看到他當時的歷史的局限性,也可以明顯的看到他的反動的階級實質。 本書收入作者所寫主要散文作品共60篇。林語堂的散文幽默閑適,平淡中見深長,在現代散文中獨樹風格。編者在序言中,對于林語堂的一生及其作品作了客觀地論述,可為讀者參考。

   序言 /剪拂集序 /論性急為中國人所惡 /給玄同先生的信 /論語絲文體 /祝土匪 /悼劉和珍楊德群女士 /打狗釋疑 /累國絮語解題 /說避璁之益 /阿芳 /粘指民族 /我的戒煙 /薩天師語錄(節選) /婚嫁與女子職業 /讀書的藝術 /論讀書 /秋天的況味 /從梁任公的腰說起 /冬至之晨殺人記 /冀園被偷記 /笑之可惡 /買鳥 /談涵養 /談牛津 /談言論自由 /論文 /春日遊杭記 /大荒集序 /論政治病 /我怎樣買牙刷 /有不為齋解 /論幽默 /作文六訣序 /論西裝 /論握手 /言志篇 /記春園瑣事 /記元旦 /孤崖一枝花 /煙屑 /論躺在床上 /戀愛和求婚 /課兒小記 /關雎正義 /論赤足之美 /論孔子的幽默 /論趣 /孟子說才志氣欲 /說誠與偽 /論解嘲 /讀書與風趣 /談孟子的文體 /閑話說東坡 /論曲線 /說紐約的飲食起居 /談海外釣魚之樂 /記紐約釣魚 /瑞士風光 /說斐尼斯 /雜談奧國 /來臺後二十四快事 /說鄉情 /記鳥語 /論買東西

http://findbook.tw/book/9787530600283/basic

 

《林語堂》免費網文

 

 中國人的國民性 女人 魯迅之死  論政治病  說避暑之益 祝土匪 讓娘兒們幹一下吧 林語堂語錄  冬至之晨殺人記 孤崖一枝花 大自然的享受 秋天的況味  粘指民族 奉旨不哭不笑 人生的盛宴 京華煙雲

http://www.tianyabook.com/linyutang/index.htm

 

 林語堂散文幽默語言的修辭探析 The Rhetoric Analysis on the Humorous Language in Lin Yu-tang's Prose 作者:李少丹, 期刊-核心期刊 臨沂師範學院學報JOURNAL OF LINYI TEACHERS' UNIVERSITY 2005年 第04期

- 論林語堂之幽默散文觀 作者:張建偉, 期刊 濮陽職業技術學院學報JOURNAL OF PUYANG VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE 2008年 第02期

- 林語堂散文幽默觀初探 作者:杜江暉, 期刊-核心期刊 襄樊職業技術學院學報JOURNAL OF XIANGFAN VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE 2007年 第05期

- 幽默?性靈?閑適--林語堂的自由主義文學觀及其探源 On Lin Yutang's Literary Style of Liberalism and Its Origin 作者:何小海, 期刊 漳州職業大學學報JOURNAL OF ZHANGZHOU VOCATIONAL UNIVERSITY 2003年 第03期

- 論林語堂散文創作中的"幽默"的品格 The Connotation of "Humor" in the Creation of Liyutang's Prose 作者:李慧軍,耿春明, 期刊-核心期刊 齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版)JOURNAL OF QIQIHAR UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION) 2008年 第04期

- 錢鍾書、林語堂散文幽默風格之比較 A Comparative Study of the Humorous Styles in Qian and Lin 's Prose 作者:袁朝鋼,YUAN Chao-gang, 期刊 淮海工學院學報(社會科學版)JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 2005年 第03期

- 林語堂幽默觀的成因綜述 作者:趙嬋, 期刊 安徽文學(評論研究)ANHUI LITERATURE 2008年 第03期

- 論林語堂文化選擇的現代性 On the Modernity of LIN Yu-tang's Cultural Choice 作者:張南章, 期刊 湖北教育學院學報JOURNAL OF HUBEI INSTITUTE OF EDUCATION 2007年 第09期

- 試析英語雙關語及翻譯 Probe into English Puns and its Translation 作者:陳玉霞, 期刊 蕪湖職業技術學院學報JOURNAL OF WUHU PROFESSIONAL TECHNOLOGY COLLEGE 2002年 第02期

- 英語幽默語言的修辭技巧 作者:張倩, 期刊 中國民航飛行學院學報JOURNAL OF CIVIL AVIATION FLIGHT UNIVERSITY OF CHINA 2006年 第03期

- 林語堂幽默觀之中西來源 The Western and Chinese Origins of Lin Yu - tang' s Outlook on Humour 作者:趙懷俊, 期刊 晉中師範高等專科學校學報JOURNAL OF JINZHONG TEACHERS COLLEGE 2002年 第04期

- 林語堂幽默對文人劣相的透視 作者:趙懷俊, 期刊 運城學院學報JOURNAL OF YUNCHENG UNIVERSITY 2005年 第06期

- 試析魯迅與林語堂的幽默觀審美差異 The Difference Analysis of Appreciation of Beautiful in Humor between Lu Xun and Lin Yutang 作者:潘峰, 期刊 湖北成人教育學院學報JOURNAL OF HUBEI ADULT EDUCATION INSTITUTE 2003年 第04期

- 林語堂特色散文藝術探討 作者:祝堯, 期刊 中山大學學報論叢SUN YATSEN UNIVERSITY FORUM 2007年 第12期

- 林語堂小品文的特色 作者:郭瑩, 期刊 山東理工大學學報(社會科學版)JOURNAL OF SHANDONG UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 2006年 第05期

- 林語堂幽默對官本體制危害的透視 The Perspective of Lin Yu-tang's Humor to the Harm of Chinese System Based on Bureaucracy 作者:趙懷俊, 期刊 晉中學院學報JOURNAL OF JINZHONG UNIVERSITY 2005年 第02期

- 林語堂幽默對現代教育弊端的透視 The Perspective of Lin Yutang's Humour to the Malpractice of Modern Chinese Education 作者:趙懷俊, 期刊 雁北師範學院學報JOURNAL OF YANBEI NORMAL UNIVERSITY 2005年 第03期

- 論林語堂的幽默小品文 LIN Yu-tang′s Humorous Essays 作者:劉道輝, 期刊 湖北師範學院學報(哲學社會科學版)JOURNAL OF HUBEI NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE) 2003年 第02期

- 英漢幽默語篇修辭格的共同點及在教學中的應用 作者:劉芳,劉雨,翟小娜, 期刊 中國電力教育CHINA ELECTRIC POWER EDUCATION 2007年 第z1期

 

林語堂>百度百科

 

  林語堂(1895.10.10-1976.3.26)福建龍溪(現福建漳州)人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。筆名毛驢、宰予、豈青等,中國現當代著名學者,文學家,語言學家。

  生平

  1912年林語堂入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年秋赴美哈佛大學文學系。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比錫大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後回國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文系主任。1924年後爲《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長寫雜文,並研究語言。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我爲中心,以閑適爲格凋”的小品文,成爲論語派主要人物。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》《風聲鶴唳》, 在法國寫《京華煙雲》等文化著作和長篇小說。

  1944年曾一度回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1947年任聯合國教科文組織美術與文學主任。1952年在美國與人創辦《天風》雜志。1966年定居臺灣。1967年受聘爲香港中文大學研究教授。1975年被推舉爲國際筆會副會長。1976年在香港逝世。

  作品年表: 

  1928:翦拂集 上海北新書局

  1930:Letters of a Chinese Amazon and Wartime Essays(林語堂時事述譯彙刊) 上海開明書店

  1930:開明英文讀本(三冊) 上海開明書店

  1930:英文文學讀本(二冊) 上海開明書店

  1930:開明英文文法(二冊) 上海開明書店

  1931:Reading in Modern Journalistic Prose(現代新聞散文選) 上海商務印書館

  1933:語言學論叢 上海開明書店

  1934:大荒集 上海生活書店

  1934:我的話上冊(行素集) 上海時代圖書公司

  1935:開明英文講義(三冊)林語堂、林幽合編 上海商務印書館

  1935:The Little Critic: Essays, Satires and Sketches on China, First Series: 1930-1932(英文小品甲集) 上海商務印書館

  1935:The Little Critic: Essays, Satires and Sketches on China, Second Series: 1933-1935(英文小品乙集) 上海商務印書館

  1935:Confucius Saw Nancy and Essays about Nothing(子見子南及英文小品文集) 上海商務印書館初版

  1935:My Country and my People(吾國與吾民) New York: Reynal & Hitchcock, Inc., (A John Day Book)

  1936:我的話下冊(披荊集) 上海時代圖書公司

  1936:A History of the Press and Public Opinion China(中國新聞輿論史) 上海別發洋行

  1936:The University of Chicago Press

  1937 :The Importance of Living(生活的藝術) Reynal & Hitchcoca, Inc., (A John Day Book)

  1938:The Wisdom of Confucius(孔子的智慧) Random House, The Modern Library

  1939:Moment in Peking(京華煙雲) A John Day Book Company

  1940:With Love & Irony(諷頌集) A John Day Book Company

  1940:Leaf in the Storm(風聲鶴唳) A John Day Book Company

  1941:語堂文存(第一冊) 上海林氏出版社初版

  1942:The Wisdom of China and India(中國印度之智慧) Random House

  1943:Between Tears & Laughter(啼笑皆非) A John Day Book Company

  1944:The Vigil of Nation(枕戈待旦) A John Day Book Company

  1947:The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo(蘇東坡傳)A John Day Book Company

  1948:Chinatown Family(唐人街) A John Day Book Company

  1948:The Wisdom of Laotse(老子的智慧) Random House

  1950:on the Wisdom of America(美國的智慧) A John Day Book Company

  1951:Widow, Nun and Courtesan: Three Novelettes From the Chinese Translated and Adapted by Lin Yutang(寡婦,尼姑與歌妓:英譯重編傳奇小說) A John Day Book Company

  1952:Famous Chinese Short Stories, Retold by Lin Yutang(英譯重編傳奇小說) A John Day Book Company

  1953:The Vermilion Gate(朱門) A John Day Book Company

  1955:Looking Beyond(遠景) Prentice Hall

  1957:Lady Wu(武則天傳) World Publishing Company

  1958:The Secret Name(匿名) Farrar, Straus and Cudahy

  1959:The Chinese Way of Life(中國的生活) World Publishing Company

  1959:From Pagan to Christianity(信仰之旅) World Publishing Company

  1960:Imperial Peking: Seven Centuries of China(帝國京華:中國在七個世紀裏的景觀) Crown Publishers

  1961:The Red Peony(紅牡丹) World Publishing Company

  1962:The Pleasure of a Nonconformist(不羈) World Publishing Company

  1963:Juniper Loa(賴柏英) World Publishing Company

  1964:The Flight of Innocents(逃向自由城) G. P. Putnam\'s Sons

  1965:無所不談一集 臺北文星

  1966:平心論高鶚 臺北文星

  1967:無所不談二集 臺北文星

  1973:Chinese-English Dictionary of Modern Usage(當代漢英辭典) 香港中文大學

  1974:無所不談合集 臺北文星

  1976:紅樓夢人名索引 臺北華岡

  1978:《語堂文集》 開明

  1986:《林語堂經典名著》(1— 35卷) 臺灣金蘭文化出版社

  1986:《文人剪影》(散文集)與人合集 重慶人民出版社

  1988:《中國人》(雜文集) 浙江人民

  1988:《賴柏英》(長篇小說) 湖南文藝

  1988:《人生的盛宴》(散文集) 湖南文藝

  2002:《聖哲的智慧》 陝西師範大學出版社

語錄

  兩腳踏東西文化

  一心評宇宙文章──《我的話》

  徹悟與痛苦

  一個人徹悟的程度,恰等于他所受痛苦的深度。──《吾國吾民》

  稀罕

  人類之足引以自傲者總是極爲稀少,而這個世界上所能予人生以滿足者亦屬罕有。──《吾國吾民》

  倘無幽默

  沒有幽默滋潤的國民,其文化必日趨虛僞,生活必日趨欺詐,思想必日趨迂腐,文學必日趨幹枯,而人的心靈必日趨頑固。──《一夕話》

  倘無女子

  沒有女子的世界,必定沒有禮俗、宗教、傳統及社會階級。世上沒的天性守禮的男子,也沒的天性不守禮的女子。假定沒有女人,我們必不會居住千篇一律的弄堂,而必住在三角門窗八角澡盆的房屋,而且也不知飯廳與臥室之區別,有何意義。男子喜歡在臥室吃飯,在飯廳安眠的。──《金聖歎之生理學》

  人之渺小

  人生在宇宙中之渺小,表現得正像中國的山水畫。在山水畫裏,山水的細微處不易看出,因爲已消失在水天的空白中,這時兩個微小的人物,坐在月光下閃亮的江流上的小舟裏。由那一刹那起,讀者就失落在那種氣氛中了。

  ──《蘇東坡傳》

  悠閑的情緒

  享受悠閑生活當然比享受奢侈生活便宜得多。要享受悠閑的生活只要一種藝術家的性情,在一種全然悠閑的情緒中,去消遣一個閑暇無事的下午。──《生活的藝術》

  快樂哲學

  只有快樂的哲學,才是真正深湛的哲學;西方那些嚴肅的哲學理論,我想還不曾開始了解人生的真義哩。在我看來,哲學的唯一效用是叫我們對人生抱一種比一般商人較輕松較快樂的態度。──《生活的藝術》

  筆和錐

  作家的筆正如鞋匠的錐,越用越銳利,到後來竟可以尖如縫衣之針。但他的觀念的範圍則必日漸廣博,猶如一個人的登山觀景,爬得越高,所望見者越遠。──《生活的藝術》

  與古人面談

  一本古書使讀者在心靈上和長眠已久的古人如相面對,當他讀下去時,他便會想象到這位古作家是怎樣的形態和怎樣的一種人,孟子和大史家司馬遷都表示這個意見。──《生活的藝術》

  警醒遲鈍

  藝術應該是一種諷刺文學,對我們麻木了的情感、死氣沈沈的思想,和不自然的生活下的一種警告。它教我們在矯飾的世界裏保持著樸實真摯。──《生活的藝術》

  可憐的世界

  ……如果我們在世界裏有了知識而不能了解,有了批評而不能欣賞,有了美而沒有愛,有了真理而缺少熱情,有了公義而缺乏慈悲,有了禮貌而一無溫暖的心,這種世界將成爲一個多麽可憐的世界啊!──《生活的藝術》

  最美的時候

  一個女子最美麗的時候是在她立在搖籃的面前的時候;最懇切最莊嚴的時候是在她懷抱嬰兒或攙著四五歲小孩行走的時候;最快樂的時候則如我所看見的一幅西洋畫像中一般,是在擁抱一個嬰兒睡在枕上逗弄的時候。──《生活的藝術》

  乘船的旅客

  人生真是一場夢,人類活像一個旅客,乘在船上,沿著永恒的時間之河駛去。在某一地方上船,在另一個地方上岸,好讓其他河邊等候上船的旅客。──《生活的藝術》

  熱情加智勇

  人生是殘酷的,一個有著熱烈的、慷慨的、天性多情的人,也許容易受他的比較聰明的同伴之愚。那些天性慷慨的人,常常因慷慨而錯了主意,常常因對付仇敵過于寬大,或對于朋友過于信任,而走了失著。……人生是嚴酷的,熱烈的心性不足以應付環境,熱情必須和智勇連結起來,方能避免環境的摧殘。──《生活的藝術》

  死了三次

  凡是談到真理的人,都反而損害了它;凡是企圖證明它的人,都反而傷殘歪曲了它;凡是替它加上一個標識和定出一個思想派別的人,都反而殺害了它:而凡是自稱爲信仰它的人,都埋葬了它。所以一個真理,等到被豎立成爲一個系統時,它已死了三次,並被埋葬了三次了。──《生活的藝術》

  曠達的幽默家

  那些有能力的人、聰明的人、有野心的人、傲慢的人,同時,也就是最懦弱而糊塗的人,缺乏幽默家的勇氣、深刻和機巧。他們永遠在處理瑣碎的事情。他們並不知那些心思較曠達的幽默家更能應付偉大的事情。──《生活的藝術》

  刻板

  一般人不能領略這個塵世生活的樂趣,那是因爲他們不深愛人生,把生活弄得平凡、刻板,而無聊。──《生活的藝術》

  想做另一個人

  一位現代中國大學教授說過一句詼諧語:“老婆別人的好,文章自己的好。”在這種意義上說來,世間沒有一個人會感到絕對的滿足的。大家都想做另一個人,只要這另一個人不是他現在的現在。──《生活的藝術》

  老年之美

  古教堂、舊式家具、版子很老的字典以及古版的書籍,我們是喜歡的,但大多數的人忘卻了老年人的美。這種美是值得我們欣賞,在生活是十分需要。我以爲古老的東西,圓滿的東西,飽經世變的東西才是最美的東西。──《生活的藝術》

  不近人情

  我所以反對獨裁者,就因爲他們不近人情。因爲不近人情者總是不好的。不近人情的宗教不能算是宗教;不近人情的政治是愚笨的政治,不近人情的藝術是惡劣的藝術;而不近人情的生活也就是畜類式的生活。──《生活的藝術》

  旅行家

  一個真正的旅行家必是一個流浪者,經曆著流浪者的快樂、誘惑,和探險意念。旅行必須流浪式,否則便不成其爲旅行。旅行的要點在于無責任、無定時、無來往信劄、無嚅嚅好問的鄰人、無來客和無目的地。一個好的旅行家決不知道他往那裏去,更好的甚至不知道從何處而來。他甚至忘卻了自己的姓名。──《生活的藝術》

  蠶

  一個學者是像一只吐出所吃的食物以飼小鳥的老鷹;一個思想家則像一條蠶,他所吐的不是桑葉而是絲。──《生活的藝術》

  和土壤相親

  讓我和草木爲友,和土壤相親,我便已覺得心滿意足。我的靈魂很舒服地在泥土裏蠕動,覺得很快樂。當一個人優閑陶醉于土地上時,他的心靈似乎那麽輕松,好像是在天堂一般。事實上,他那六尺之軀,何嘗離開土壤一寸一分呢?──《生活的藝術》

  溫飽黑甜

  我曾經說過,中國人對于快樂概念是“溫暖、飽滿、黑暗、甜蜜”──即指吃完一頓豐盛的晚餐上床去睡覺的情景。一個中國詩人也曾說:“腸滿誠好事;余者皆奢侈。”──《生活的藝術》

  過客

  我們對于人生可以抱著比較輕快隨便的態度:我們不是這個塵世的永久房客,而是過路的旅客。──《生活的藝術》

  美人魚

  如果我自己可以自選做世界上作家之一的話,我頗願做個安徒生。能夠寫美人魚(The Mermaid)的故事,想著那女人魚的思想,渴望著到了長大的時候到水面上來,那真是人類所感到的最深沈最美妙的快樂了。──《生活的藝術》

  所有科學的進步,都在乎這好奇心.好奇心,就是趣.科學發明,就是靠這個趣字而已。

  2007年3月陝西師範大學出版社出版了林語堂的《人生不過如此》,在下可找到到電子書http://www.gy16.com/gy/ebook/1782.htm

  林語堂與幽默

  大多數人認爲幽默該詞爲國學大師林語堂先生于1924年最先介紹入中國,對此,中國地域文化研究會委員、山東省民間文藝家協會理事張繼平認爲並不確切,張繼平向記者介紹說,第一個將英語單詞“humour”譯成中文的應該是國學大師王國維,時間比林語堂首次使用“幽默”的譯法早18年。

  王國維在1906年出版了《屈子文學之精神》一書,書中普議及“humor”一詞,並將其音譯成“歐穆亞”,認爲“歐穆亞”是一種達觀的人生態度,但並未展開論述,以後也未再議。1924年,林語堂在《晨報》副刊上連續撰文,定“幽默”爲“humor”的漢譯名。因此,從嚴格意義上講,“humor”一詞的中文翻譯第一人應該是王國維,“humor”進入中國已整整100年。

  據了解,“幽默”一詞在我國最早出現于屈原的《九章?懷沙》:“煦兮杳杳,孔靜幽默。”此處的“幽默”意爲“幽默無聲”。然而,“幽默”一詞作爲音譯的外來詞,與古漢語詞語“幽默”並無關系。只是隨著“幽默”一詞新義的淬,“幽默”作爲古漢語詞語的本義逐漸被新義所取代。林語堂解釋道:“凡善于幽默的人,其諧趣必愈幽隱;而善于鑒賞幽默的人,其欣賞尤在于內心靜默的理會,大有不可與外人道之滋味。與粗鄙的笑話不同,幽默愈幽愈默而愈妙。”

  林語堂把“humor” 譯爲“幽默”,當時許多文化名人也持有異議。魯迅曾認爲它容易被誤解爲“靜默”或“幽靜”,而覺該譯法不妥。翻譯家李青崖主張譯爲“語妙”、但“語妙天下 ”是句成語,有“光說不做”含義。語言學家陳望道擬將其譯成“油滑”,又覺不夠確切,且有輕浮之嫌。後來,語言學家唐栩侯又將其譯作“諧穆”,認爲一“諧 ”一“穆”構成“humor”整體。最終,林語堂的翻譯方法被世人所認可,一直沿用至今。

  自20世紀20年代起,林語堂和中國新文學運動旗手魯迅一起,運用幽默手法開展反帝反封建的政治、思想和文化鬥爭,在初中中探索幽默理論,並創造了基調高亢、語言詼諧、諷喻犀利的“語絲體”散文,而林語堂本人也被稱爲“幽默大師”。

  備注

  2008年9月以後網絡廣爲流傳這麽一句號稱是林語堂的話:“中國就有這麽一群奇怪的人, 本身是最底階層, 利益每天都在被損害,卻具有統治階級的意識. 在動物世界裏找這麽弱智的東西都幾乎不可能。”這段話因其對中國封建思想遺毒犀利而精准的批評迅速流行,有一說是出自林語堂的《吾國吾民》,而搜遍網絡,林語堂的《吾國吾民》中並未出現這句話。繼續再搜索有林語堂和這句話的頁面,全部都是2008年9月後大量出現,但細查出處,大量翻看這些頁面,並無證據說明是出自林語堂。

http://baike.baidu.com/view/19843.html?tp=0_11

 

另參本館:《京華煙雲》

台長: 阿楨
人氣(2,767) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 文學評論 |
此分類下一篇:《陳之藩散文集》
此分類上一篇:《雅舍小品》

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文