24h購物| | PChome| 登入
2015-06-26 09:42:15| 人氣1,350| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

「蒿不老」

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

上次回美國拼命採購湘的玩具跟童書,整趟旅程都在血拼。
 
湘因此模仿我們,拿起一個商品就說:「How ‘bout this? I think this is puty col.」

 


回台後,他的英文又漸漸被中文同化了。最近我發現她出現一個新詞:「蒿不老」。

 

「蒿不老」this? I think this is puty col.

「蒿不老」去兒童樂園好不好?

 

媽咪的學習速度比較慢。

 

經過一個月,我終於知道「蒿不老」的意思=

How about + 要不然。

 

 

 

2015-6-26

台長: Quintina
人氣(1,350) | 回應(0)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 家庭生活(育兒、親子關係、婚姻) | 個人分類: 情到深處 |
此分類下一篇:長大
此分類上一篇:照樣造句

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文