24h購物| | PChome| 登入
2011-12-27 15:14:18| 人氣130| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

專業文件翻譯需要謹慎小心翻譯

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

們日常生活中會接觸到各式各樣的專業知識,對於沒有類似專業修習的人來說,有些知識過於複雜難懂,一般沒學過這些專業知識的人,理解起來都會有問題,更別說去用自己的話來闡述出來。專業文件翻譯不單單是把一種語言轉化成另外一種語言,它講究的是真實性和專業性。

專業文件是指專業領域的具有獨有句子、語法、語言結構等的文件,其專業性比較強,在學習過程中需掌握細節且花費大量的腦體力,比方說法律文。專業文件本身就是非常難懂的,所以在翻譯起來更是格外困苦,作為專業文件翻譯,在翻譯相關資料的時候需要格外的細心認真,特別是涉及到一些關係重大的關係到客戶利益的重要文件時,需要翻譯付出很大的精力去整理。

專業文件有特定的規範,而不同國家的專業文件中涉及的知識也不是百分之百一樣的,拿法律文件來說,要為外國人翻譯台灣的法律文件,難度是非常大的,因兩國之間的法律規範不一,台灣法律的一些條款在國外是不適用的, 在翻譯法律文件時候必須將兩者區別開來並讓客戶充分理解。其次是法律文件有其特殊的語言規範,法律必須是嚴謹的,翻譯的時候決不允許有錯誤出現,否則會給客戶帶來重大的麻煩。所以說專業法律翻譯在進行案件操作時要格外的細心努力。

 

最專業的翻譯公司

后冠翻譯公司http://translation.crowns.com.tw/

連絡電話:(02)2568-3677

客服信箱:service@crowns.com.tw

 

1.        怎樣選擇專業領域的翻譯公司?

2.        如何成為一個專業的英文翻譯

3.        如何衡量翻譯公司的專業性和可靠性

 

台長: 專業的服務人員
人氣(130) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 翻譯公司 |
此分類下一篇:能夠提供政府翻譯服務的翻譯公司更令人放心
此分類上一篇:翻譯操作手冊翻譯馬虎不得

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文