24h購物| | PChome| 登入
2010-05-18 22:26:16| 人氣1,399| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

霜花店

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

〈霜花店〉
http://www.youtube.com/watch?v=8bj4s2PPBXg


霜花店

原本要去霜花店買饅頭

卻被蒙古人抓住我的手
如果這件事流傳到店外
店小二會說是你的錯
說我也曾去那裡睡過
怎會有像那裡如此複雜的地方

原本要去三藏寺點個燈
卻被個施主抓住我的手
如果這件事流傳到廟外
小沙彌會說是你的錯
說我也曾去那裡睡過
怎會有像那裡如此複雜的地方

原本拿水桶去井邊取水
卻被井中龍抓住我的手
如果這件事流傳到井外
小水桶會說是你的錯
說我也曾去那裡睡過
怎會有像那裡如此複雜的地方

原本要去酒店買一壼酒
卻被男主人抓住我的手
如果這件事流傳到店外
小酒瓢會說是你的錯
說我也曾去那裡睡過
怎會有像那裡如此複雜的地方




쌍화점
霜花店

1절
第一節

쌍화점에 쌍화 사러 들어갔더니
原本要去霜花店買饅頭


휘휘아비(回回) 내 손목을 잡더이다.
卻被回族人抓住我的手


이 말씀이 이 곳 밖에 나거들면
如果這件事流傳到店外


조그만 어린 광대 네 말이라 호리라.
店小二會說
是你誘惑他的


2절
第二節

삼장사에 불을 켜러 들어갔더니
原本要去三藏寺點個燈


그 절 주인 내 손목을 잡더이다.
卻被住持抓住我的手


이 말씀이 이 절 밖에 나거들면
如果這件事流傳到廟外


조그만 어린 중아 네 말이라 호리라.
小沙彌會說
是你誘惑他的


3절
第三節

두레우물에 물을 길러 들어갔더니
原本拿水桶去井邊取水


우물 주인 내 손목을 잡더이다.
卻被井中龍抓住我的手


이 말씀이 우물 밖에 나거들면
如果這件事流傳到井外


조그만 두레박아 네 말이라 호리라.
小水桶會說
是你誘惑他的


4절
第四節

술 팔 집에 술을 사러 들어갔더니
原本要去酒店買壺酒


술집 주인 내 손목을 잡더이다.
卻被男主人抓住我的手


이 말씀이 술집 밖에 나거들면
如果這件事流傳到店外


조그만 싀구박아 네 말이라 호리라.
小酒瓢會說是你誘惑他的



[후렴]
※重覆


그 자리에 나도 자러 가리라.
那個地方我也
睡過了吧

그 자리에 나도 자러 가리라.
那個地方我也睡過了吧



第二段的翻譯是我去找日韓翻譯稍微修改的
其實除了第二節的住持
其他意思大概都差不多




〈霜花店〉是一首高麗古代歌謠,是在高麗末期第25代國王─忠烈王時期所創作的歌曲,作者名字不詳。歌詞中把皇宮比喻為井、把王比喻為龍,諷刺當時元朝干涉朝鮮國政以及皇室王權動搖的社會現象。

至於「霜花」一詞,在古代朝鮮語裡是「饅頭」的意思,歌詞裡也講述了在霜花店裡所發生,那些世俗戀人們、不可告人的秘密愛情。朝鮮時代、成宗時期因為覺得這些與儒教的道理有所衝突,因此這樣的歌謠大多被列為「男女相悅之詞」或是「淫詞」。











台譯朕的男人
上次史丹來的時候一起看的電影
其實還滿好看的
我們剛看完珊卓布拉克演的愛情限時簽
覺得很無聊,並沒有很好笑-_-
然後我就纏著史丹跟我一起看霜花店
我承認我只是想看君臣戀(遠目)

不過我完全被騙了!!!!
它大概騙了所有想去看Gay片的Gay男腐女們
這部片根本就是在說洪麟隊長和皇后由肉慾生愛轟轟烈烈的愛情
還有超大綠帽苦主高麗王的故事

我是看得滿開心的啦XDDD
不過我一直想到如果有Gay為了看BL去電影院看這部
卻看到一堆男女火熱床戲一定很囧XDDDDDDDDDD

其實我只是很喜歡劇中高麗王唱的這首古曲〈霜花店〉
看的時候就覺得歌詞很有趣
查了以後發現這是一首『淫詞』
歌詞真的很棒
雖然這個翻譯一定有錯
不過大概也可以猜到是什麼意思
隱晦得很有FUwwwwwwww
我很喜歡。






台長: 大☆蛋
人氣(1,399) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 不分類 | 個人分類: Muzik |
此分類下一篇:One Night in Bangkok
此分類上一篇:本站宗旨

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文