法國的運動部長Roselyne Bachelot保證今年的環法賽會嚴格執行藥檢,並告訴阿姆斯壯(環法賽七連霸的美籍選手):「你會被特別地、特別地、特別地注意!」雖然幾次身陷使用禁藥的爭議,阿姆斯壯優秀的醫療團隊與律師都讓他全身而退。然而在歐洲,就有運動報直指阿姆斯壯使用禁藥並說謊,阿姆斯壯大牌行徑與排場在歐洲也很不得人緣。因此,你應該就可以理解,法國的運動部長何以會連用三個「特別地」來叮囑這位被老美捧上天的英雄、生命鬥士、慈善家。對於這一則報導,我想倫敦泰晤士報應該不至於加油添醋才是。
July 3, 2009
Lance Armstrong faces close scrutiny during Tour de France
Times Online
The French Sports Minister has told Lance Armstrong that he will be "particularly
monitored" in anti-doping checks at the Tour de France this year.
Roselyne Bachelot has promised stringent testing during this year's race, and
singled out the seven-times Tour winner. "The [doping] controls will be
multiplied, and I tell Lance Armstrong that he will be particularly,
particularly, particularly monitored," Bachelot said.
The American, who has come out of retirement to race again in cycling's
showcase, has denied ever having taken banned substances during his cycling
career.
The head of France's anti-doping agency, which with the International
Cycling Union is planning more than 500 doping checks during this
year's race, has previously said Armstrong will be treated like any
other rider regarding drug testing. |
(Tony Gentile/Reuters) Lance Armstrong crosses the finish line at the end of the last stage of the Giro d'Italia
|
"There needs to be a really very, very active fight against doping," Bachelot said. "The organizers know how much a positive doping test could have harmful effects." The three-week race starts tomorrow in Monaco. http://www.timesonline.co.uk/tol/sport/more_sport/cycling/article6629317.ece
The story was taken from TimesOnline at above-stated URL. The copyright remains with its original owners. The Times is not involved with, nor endorse the production of this blog.
文章定位: