24h購物| | PChome| 登入
2009-06-19 00:29:27| 人氣4,991| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[中国] 網際網路成為人民發聲的管道─「鄧玉嬌刺死官員案

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

台灣的媒體強力放送著「東莞發生21傷的慘案」,「現場圍了近2百人,竟然沒人願意出手相救!」中國也有一件轟動全國的大事,而且登上了美國”The New York Times”英國BBC, The Guardian ──「鄧玉嬌刺死官員案」

6月16日,受矚目的『鄧玉嬌刺死官員案』今日在湖北巴東縣法院一審結束。法院宣判:鄧玉嬌的行為構成故意傷害罪,但屬於防衛過當,且鄧玉嬌屬於限制刑事責任能力,又有自首情節,所以對其免予處罰。」官方的報導多著墨於為何會如此判決,卻鮮少提及關於的魚肉鄉民。官方一開始是把鄧玉嬌當作罪無可逭的殺人犯,後來因為各方關注案情卻急轉直下,最後免予處罰。

The New York Times 強調了網際網路在媒體與輿論都受到嚴格控制下的中國成為人民發聲的管道,還舉了不少例子;可是也不是所有的網民都是文明的,紐約時報以 mob (暴民,烏合之眾)來稱這些「人肉搜尋引擎」因為有不少人是不分青紅皂白的網路暴民。

根據報導儼然已經成為「國家英雄」,不論是否成為英雄,我很高興這個二十一歲的小女生可以免於暴力與不義的迫害。

江澤民曾提過「三個代表」,指共產黨要「代表先進生產力的發展要求」、「代表中國先進文化的前進方向」、「代表中國最廣大人民的根本利益」。幾次與共產黨員及政協委員的交談,他們對這種教條還記得挺熟的。拜當年三民主義教育之賜,我也背得出「四個堅持」──「堅持社會主義道路;堅持人民民主專政;堅持共產黨領導;堅持馬列主義、毛澤東思想。」我寧願相信這些「堅持」所製造出來的特權與都是源於追求理想,與這些「代表」都是出自於無私的大愛。但是又有多少人濫用這些「堅持」所製造出來的特權與「代表」所賦予的優越地位呢?

或許是實上這些都是「統治術」的一部,就像我們讀到「教忠教孝」的典範,他們雖然名留青史,卻付出極大的代價──忠言逆耳,輕者貶官,廷杖,文字獄,發配邊疆;重者遊街斬首──常常不是自己的性命,就是所愛的人的性命。近來友人經常告誡我:「一邊告訴你要做到四維八德,一邊告訴你既使受奸人所害,過著淒慘的日子,最後終會獲得平反。」、「我們的教育屢屢告訴我們忠臣與好人沒有日子過,但能名留青史;如果你自己選擇做一個忠臣,就不能怨不公平。不只課本這樣告訴你,小說、電視與電影也都一再重申這個遊戲規則。」──這是怎樣的文化傳統呢?無怪乎,中國傳統的知識分子,年少時因追求功名,不得不研讀為統治建構基礎的儒家經籍,但中老年時紛紛擁抱佛家思想。

「統治術」聽起來高深,說穿了就是既得利益者為合理化其既得利益,並製造進入障礙的理論思想。殷鑑不遠:當權時把有可能與他的敵人來往的關起來或槍斃;失去權力後,就堂而皇之地聯合其舊日的敵人,攻訐將他取而代之的當權者。那些人被槍斃或捉去關的原因,我看不是因為不愛國,或背叛等忠誠的問題;而是他們威脅到既得利益者的利益了。對傳統的中華文化及一再強調這些文化優越性,並以其繼承者或發揚光大者自居的人的行為重新檢視──剝去華麗的辭藻與自我標榜的德行後,可以看到一種非常的態度:法律是給沒辦法的人遵守的,四維八德是對被統治者的教育。



Civic-Minded Chinese Find a Voice Online

Deng Yujiao, 21, a waitress who fatally stabbed a Communist Party official as he tried to force himself on her in May, resting in a hospital in Hubei Province.

By MICHAEL WINES
Published: June 16, 2009

Instead, her arrest last month on suspicion of voluntary manslaughter erupted into an online furor that turned her into a national hero and reverberated all the way to China’s capital, where censors ordered incendiary comments banned. Local Hubei officials even restricted television coverage and tried to block travel to the small town where the assault occurred.

On Tuesday, a Hubei court granted the woman, Deng Yujiao, an unexpectedly swift victory, ruling that she had acted in self-defense and freeing her without criminal penalties.

The case of Ms. Deng is only the most recent and prominent of several cases in which the Internet has cracked open a channel for citizens to voice mass displeasure with official conduct, demonstrating its potential as a catalyst for social change.

The government’s reactions have raised questions about how much power officials have to control what they call “online mass incidents.” China’s estimated 300 million Internet users, experts say, are awakening to the idea that, even in authoritarian China, they sometimes can fight City Hall.

“It’s about raising the public awareness of democratic ideas — accountability, transparency, citizens’ rights to participate, that the government should serve the people,” said Xiao Qiang, a journalism professor at the University of California, Berkeley, who tracks China’s Internet activity. “Netizens who are now sharing those more democratic values are using these cases, each time making inch-by-inch progress.”

China still exerts sweeping and sophisticated control over the Internet, employing thousands of people to monitor Internet traffic for forbidden material and using software to spot key words that hint at subversion. But the system is not infallible, and Internet users frequently find ways to skirt the censors.

Since late last year, online tempests have blown up over a video of an official in Guangdong Province who assaulted a young girl and bragged that he was above punishment, and a Nanjing city official who was spotted wearing a $14,500 Vacheron Constantin watch and smoking $22-a-pack cigarettes, evidence of a lifestyle well beyond his means.

Early this year, an online outcry exposed prison officials’ cover-up of the beating death of an inmate. At the moment, outrage is focused on officials in Yunnan Province who battled a rabies outbreak by dispatching “killing teams” that, according to news reports, beat 50,000 dogs to death.

Not all the crusades are entirely civic-minded. In more than a few cases, virtual mobs have harassed offending officials, posting personal information and other details. The nickname for such mobs, “human-flesh search engines,” hints at their pitiless nature.

But the Internet campaigns have repeatedly produced results. Six officials were punished or fired in the prison beating. The Nanjing official with the flashy watch was sacked. The Yunnan dog killings have provoked harsh criticism, even in state-run newspapers.

Most such cases, says Mr. Xiao, the Berkeley professor, spawn tens or hundreds of thousands of mentions on Internet blogs and other forums.

But Ms. Deng’s case eclipsed them all, racking up four million posts and counting, he said. Her story resonates with millions of Chinese who not only are fed up with low-level corruption but also prize chastity in young women, causes that transcend politics.

“Deng Yujiao is a metaphor for someone who fights back against officials, and of course the officials are those who spend the taxpayers’ money, who are so abusive to ordinary citizens and so corrupt,” he said. “It’s almost a stereotype of the online image of officials. That’s why this case becomes so big.”

As she described it to a lawyer, Ms. Deng was a waitress in a karaoke parlor in rural Badong County, a Hubei Province backwater along the Yangtze River. Like more than a few such venues, this one offered “special services,” or prostitution, in a backroom spa, the only room with hot water.

On the night of May 10, Ms. Deng said, she was in the room washing clothes, when a local official, Huang Weide, came in and demanded that she take a bath with him. She refused, and after a struggle fled to a bathroom.

But Mr. Huang and two companions — including a second official, Deng Guida, who was not related to Ms. Deng — tracked her to the bathroom, then pushed her onto a couch. As they attacked, Ms. Deng said, she took a fruit knife from her purse and stabbed wildly. Mr. Deng fell, mortally wounded.

Ms. Deng was arrested, investigated for involuntary manslaughter and, after the police reportedly found pills in her purse, variously described as sleeping pills and antidepressants, sent her to a mental ward.

But when a blogger, Wu Gan, publicized her case, a cascade of posts crowned her a national hero for resisting official abuse of power and demanded a fair trial.

Under public pressure, Hubei officials freed her on bail. Mr. Wu helped recruit a prominent Beijing law firm to represent Ms. Deng.

On May 22, Beijing censors ordered Web sites to stop reporting on the case. Four days later, television and the Internet were cut off in Yesanguan, the town where the attack occurred. The official explanation for the shutdown was as a “precaution” against lightning strikes.

Spurred by the Internet frenzy, Chinese journalists had converged on Badong County. But after censorship was imposed, local officials began screening outsiders, and some journalists seeking to report there were beaten. Mr. Wu’s blog was shut down by censors.

Even Yangtze River boat service to Badong was suspended, ostensibly because the docks needed repair, after protesters vowed to hold a demonstration there.

The two surviving local officials who were involved in the assault have been fired, but no charges were brought against them.

The ruling on Tuesday, widely reported in state media, was a vindication for Ms. Deng and her Internet supporters. But the story may not end there.

Last month, a group of young people abruptly appeared in the middle of downtown Beijing, carrying on their shoulders a woman wearing a mask and wrapped in white cloth. They laid her on the ground and arranged signs around her, then took pictures.

The signs read, “Anyone could be Deng Yujiao.”

The photos immediately appeared on the Internet.

http://www.nytimes.com/2009/06/17/world/asia/17china.html?_r=1&em




Page last updated at 06:21 GMT, Tuesday, 16 June 2009 07:21 UK
China frees waitress over killing

Chinese waitress Deng Yujiao, 21, rests at a hospital in Badong Deng Yujiao has been diagnosed with a 'mental imbalance'

A Chinese waitress who killed a local official after he allegedly assaulted her has been set free by a court in Hubei province.

The court ruled that Deng Yujiao, who worked at an entertainment centre, was guilty of intentional injury.

But the 21-year-old, who said she acted in self defence, was released without punishment.

Her case has received widespread sympathy across China, and has been widely discussed on internet forums.

Police initially treated the case as murder, but this led to a public outcry. The charge was later changed to assault.

'Excessive defence'

After a two-hour trial, the court found that Deng had acted with "excessive defence" when she killed Deng Guida and injured another man, Huang Dezhi, with a knife after she refused to join them in a bath on 10 May, reports said.

The two men were township officials of Badong county.

A police statement said that the men pushed, shoved and insulted Ms Deng, China's official Xinhua news agency reported.

According to lawyers quoted in Caijing business magazine, Deng Yujiao has been diagnosed with a "mental imbalance".

This was cited as one reason why the court released her without punishment.

Chinese websites have praised Deng for fighting injustice, and posted poems and songs in her support.

The strong public interest in the case prompted the local government in Badong to post a statement online promising a fair hearing.

At least 500 of Deng's supporters gathered outside the court to hear the verdict.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8102206.stm





News > World news > China
Chinese court frees waitress who killed official after he demanded sex
Karaoke bar worker found to have acted in self defence when she stabbed Communist party member with fruit knife

Associated Press
guardian.co.uk, Tuesday 16 June 2009 10.41 BST


Deng Yujiao, 21, pictured in May 2009, resting at a hospital in Badong.
Deng Yujiao, pictured in May 2009, resting at a hospital in Badong. Photograph: AFP/AFP/Getty Images

A Chinese karaoke bar waitress who became a folk hero after fatally stabbing a Communist party official when he demanded sex was freed today by a court that ruled she acted in self-defence, state media reported.

The Badong County people's court exempted Deng Yujiao, 21, from punishment for the crime of intentional injury because she was acting in self-defence, the official People's Daily newspaper said on its website.

The report said the court ruled that Deng had limited criminal responsibility and also took into account that she turned herself in to police after using a fruit knife to stab 43-year-old Deng Guida, who later died.

Coverage of her case in the state-controlled media has been unusually sympathetic.

Popular posts in online forums called Deng "the best girl on the planet", composed lines of verse in classical Chinese that described her as "beautiful and fierce" and dedicated the lyrics of a popular love song, Like a Mouse Loves Rice, to her.

Her popularity reflects widespread anger in China over the abuse of power by Communist cadres, officials and the security forces. A similar public outpouring of sympathy followed the case of a man who confessed to killing six Shanghai police officers last year in revenge for torture he allegedly suffered while being interrogated about a possibly stolen bike.

Chinese media reported that Deng Guida found the waitress in the laundry room of a hotel spa, a few floors below the bar where she worked, and demanded sex.

When she refused, he allegedly forced her down on a couch and blocked her from leaving. She attacked him with a fruit knife she had in her bag, the report said.

Police said she also attacked his colleague, Huang Dezhi, at the hotel in Badong, in the central province of Hubei.

The Xinhua news agency reported last month that Huang and another government official who was at the spa on the night of the stabbing were fired amid investigations, while police shut the spa and were questioning its owners. Huang has also been detained, the report said.

http://www.guardian.co.uk/world/2009/jun/16/china-waitress-karaoke-sex-killing



The stories were taken from The New York Times, BBC News and Guardian at above-stated URLs respectively .  The copyright of these stories remain with their original owners.  The authors of the stories, The New York Times, BBC News and Guardian are not involved with, nor endorse the production of this blog.


顯示文章地圖
台長: frank
人氣(4,991) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 社會與文化 |
此分類下一篇:[Japan] 日本社會裡的檯面話
此分類上一篇:[US] 熱狗大使

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文