24h購物| | PChome| 登入
2008-10-17 17:41:45 | 人氣23| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Man arrested after excessive horn blowing

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Man arrested after excessive horn blowing男子因亂按喇叭而遭逮捕
◎張沛元

Sometimes, blowing your own horn is too much of a good thing. Glens Falls police said an upstate New York driver who was stopped for blowing his vehicle’s horn excessively was charged with driving while intoxicated.

有的時候,自吹自擂(按喇叭)可不是一件好事。(美國紐約州的)葛蘭斯瀑布警方表示,一名紐約州北部的駕駛人因亂按汽車喇叭而遭到攔停,並且被控酒駕。


Glens Falls police said Rodney Northey told them he was blowing his horn on a downtown street dotted with bars to let "people know he was in town."

葛蘭斯瀑布警察表示,羅德尼.諾西告訴警方,他之所以會在一條酒吧林立的市區街道上亂按喇叭,是要讓「人們知道他進城了」。


Officers on duty noticed, pulled Northey over and found his blood alcohol content was point-23 percent, nearly three times over the amount for legal intoxication.

當時的執勤員警注意到此事,便要求諾西靠邊停車,然後發現他的血中酒精濃度達0.23,將近是合法值的3倍。


Northey was charged with aggravated DWI, a misdemeanor, and ticketed for excessively blowing his horn.

諾西被控加重酒醉駕車的輕罪罪名,以及被開了一張亂按喇叭的罰單。


新聞辭典

blow:動詞,吹;飄;呼;爆(胎);吹奏;擤(鼻涕)。片語,blow it,搞砸了;blow one’s top,氣炸了。例句:I blow my nose on a tissue paper.(我用面紙擤鼻涕。)本文中的blow one’s own horn字面意義是「吹自己的喇叭/按自己的(汽車)喇叭」,但同時也是片語「自我吹噓,自吹自擂」。

upstate:名詞,上州/州的北部。類似用法還有Upper Manhattan,上曼哈頓/曼哈頓北部;Uptown,上城/某城北部。 例句:I like Manhattan’s Upper West Side very much.(我很喜歡曼哈頓上西區。)

on duty:片語,上班,執勤中。off duty,下班,非執勤中。例句:I am off today.(我今天沒上班。)

DWI:driving while intoxicated,或DUI,driving under the influence of alcohol,酒醉駕車。DWI或DUI為專有名詞,普通直接說drunk driving即可。intoxicate,動詞,喝醉;中毒。

 


自由時報-971017
+++++++++++++++++++

台長: 落葉之楓

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文