譯自 VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.字詞故事:洛杉磯暱稱暱稱是人名的簡化型。它也可以是個人...
(詳全文)
發表時間:2011-11-09 11:12:31 | 回應:0
這是日前在臺北畫刊(No.520, 2011/05出版)看到的作品,是余老一日偕妻子與多位國學同好齊訪花博,舒心得成文,基於這...
(詳全文)
發表時間:2011-05-13 10:59:48 | 回應:0
某 F 牌的銀手鍊
三個橢環 環環相扣
好幾年前出的款式
喜歡
因為不便宜一直沒買
前兩天攔不住驕縱 總算想爽...
(詳全文)
發表時間:2008-08-15 08:17:03 | 回應:1
修好水管的下午,
得參加一場研討會,
在國際會議中心。
於是乎比平時穿的整齊些。
算算上回來這裡,也有...
(詳全文)
發表時間:2008-04-23 17:03:02 | 回應:0
突然發現今年最後一次可以參觀台北賓館的時間已經過了,
殘念。
可能得等到明年了罷,
下次要記得,
就醬。
(詳全文)
發表時間:2007-11-23 17:36:55 | 回應:0
to ffffffox
這是月前在留言版提及的陽明山海芋
它成綑在花販的木桌上
一直到這時候才洗出來
堪能滿意的也僅這...
(詳全文)
發表時間:2007-07-10 13:16:51 | 回應:0
My old friend Ancient lives in Taichung. We’ve known each other for 18 years, just started in this beautiful...
(詳全文)
發表時間:2007-06-01 11:56:54 | 回應:0
在北方大城生活多年,
去過的現場演唱pub還真極少。
包括以前在師大附近的「Brown Sugar」,這是我聽過的第一家,...
(詳全文)
發表時間:2007-05-14 17:17:22 | 回應:0
「應該要問問為什麼有人不來!」
眼淚終究在苦行隊的人,
上台反問這句話時無法遏止的跌落。
她滿是滄桑卻富有力...
(詳全文)
發表時間:2007-04-16 01:10:06 | 回應:0
一早開個無聊的會,帶篇去年底美國之音(Voice of America; VOA)的文章會上閒看,它主講英語的演變,立時興起翻譯的念頭...
(詳全文)
發表時間:2006-06-22 10:45:32 | 回應:0
咱們老朋友
就不多說什麼了
(詳全文)
發表時間:2006-04-11 23:52:27 | 回應:0
Harry Potter and the Goblet of Fire/ Mike Newell (director)/ J. K. Rowling (Novel)
Thanks for someo...
(詳全文)
發表時間:2005-12-07 10:32:40 | 回應:0
雖然先前批某盟主的兩篇寫的文筆紛亂又「落落長」,
但這些時日下來頗覺意猶未盡。
偷偷告訴讀友們,
本來是打算...
(詳全文)
發表時間:2005-09-28 18:01:05 | 回應:0
●典範?
在個人的字典裡面,「典範」與「經典」是可以劃上等號的。
什麼是典範?我很喜歡洋人孔恩的一個說法就...
(詳全文)
發表時間:2005-09-22 17:07:10 | 回應:0
個人意見,不用找我辯,先講在前面。
最近一星期文藝娛樂新聞皆報導的盛事,除了明星藝人之外,最著名且主角最年長...
(詳全文)
發表時間:2005-09-22 17:04:24 | 回應:0