24h購物| | PChome| 登入
2003-09-08 21:35:49| 人氣683| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

奶油桂花推手

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近我第一次聽到奶油桂花手這個字
朋友說是非常順利到手的意思

我想
最近的我應該可以算是奶油桂花推手吧
我這個推手,專門把錢推到口袋外。

【事件一】
前幾天去商談會場做日文翻譯。翻譯的價碼都說好了。只是午餐費還沒有決定。負責找人的小姐說,就看廠商的誠意啦。
我負責的廠商是台中來的殷商,做的是日本汽車大廠的零件。時間到了中午,主辦單位來到各個攤子,告訴廠商們便當的地點。台中殷商問主辦單位翻譯的人有沒有中餐,知道沒有之後。廠商從皮夾拿出二張一千圓說【小姐,這個給你用餐】。
我想了一下,抽了一千圓,退了一千圓。我說【吃粗食,只要一千圓就好了。這個一千圓,你收起來。大家在外面賺錢都不容易】推托了二三下,廠商收回了一千圓。
我當然知道對方是個有錢的商人,不會在意這個一千圓。而我去翻譯,純粹只是為了【錢】字。我對這一次翻譯的酬勞並不滿意,不過我也不想藉午餐費的名義,佔這個一千圓的小便宜。實際上我也沒有花多少時間吃中餐,我在會場外面買個路邊攤便當,隨便就吞下肚。只花五百圓。
在回家的車上,我想今天我和這位廠商是萍水相逢,可能也不會有機會再碰面了。收他二千圓中餐費其實也不為過。不過,我想我還是我。就做自己覺得應該的事吧。


【事件二】
也是翻譯。朋友在大廣告公司工作,介紹我幫小廣告公司做校正兼翻譯的臨時工。
如果有酬勞的話,應該是個一萬上下吧。當時我豪氣地說不用酬勞了,如果有的話就拿去充當朋友的酒菜錢吧。不過,後來朋友還是幫我爭取到一個很好的酬勞,是日幣五萬。
我自己向那個小廣告公司請款時,對方負責人說,一次五萬,你幫我們做了二次,所以是十萬。心裡一驚,果然廣告公司的錢真好賺。後來,愈想愈不對,會不會是中間聯絡有誤。
和自己良心商量了一下,還是打電話給朋友,讓他去問個清楚。
結果,是五萬圓啦,不是十萬圓。
我,,,我這個抹了太多奶油的推手,硬是把五萬圓推走了。



我是不是太笨啦。

台長: 鄭秀娟
人氣(683) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文