24h購物| | PChome| 登入
2004-03-27 09:27:27| 人氣2,281| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

非馬作品評論之 21B (劉強:吉祥鳥─談非馬的諷刺詩)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

(上接 21A)

三 ﹑ 美刺

當前的詩壇﹐諷刺詩的創作尚不能令人滿意﹐生存的環境(包括發表﹑出版和讀者等)也不容樂觀。
目前的諷刺詩﹐題材比較狹窄﹐內容往往重複﹐形式顯得單調。
而非馬的諷刺詩﹐卻常常在藝術上出新。
我想﹐如果出版一部《非馬諷刺詩選》﹐其內容必是十分豐富。社會的﹑政治的﹑文化的﹑人性的等等題材﹐涉獵面頗廣﹔而且藝術形式多樣﹐表現手法不一﹐不和別人雷同或局限於單一。
它不象一般諷刺詩那樣﹐只有單一的針砭性﹐審美特性是突出的﹔
它不只是面對政治﹐而是深入人性的深處提出設問﹔
它避免和克服了“說教”味濃的毛病﹐成為高品位的幽默藝術。
非馬的諷刺詩﹐品種繁多﹕
有“強刺”一類﹐如前舉《飽嗝》﹑《鼠》等﹔有“睿刺”一類﹐如前舉《端午》﹑《凱旋門》等﹔也有“美刺”一類﹐如下面要 提到的《皮薩斜塔》﹑《花‧煙火》等。
讀《皮薩斜塔》﹕

    一下遊覽車我們便看出了局勢
    同大地較勁
    天空顯然已漸居下風

    為了讓這精彩絕倫的競賽
    能夠永遠繼續下去
    我們紛紛選取
    各種有利的角度
    在鏡頭前作出
    努力托塔的姿勢

    當地導遊卻氣急敗壞地大叫
    別太用力
    這是一棵
    不能倒塌更不能扶正的
    搖錢樹

這首詩是一種“美刺”﹐以詩的意象造成諷刺。
導遊的商業目光(“搖錢樹”意象)﹐和旅遊觀光者“不商業”的情趣﹐形成強烈反差。 在旅遊觀光者的眼光裡﹐“皮薩斜塔”所創造的﹐是一種科學現象和藝術現象的一致﹐一種神奇現象﹔而在導遊的眼光裡﹐“皮薩斜塔”便是金錢的化身﹗
現在﹐ 後者取代了前者﹐一切都“商業化”了。
在現代工商業社會﹐“皮薩斜塔”之所以還站在那裡﹐只是因為它已經成為一棵“搖錢樹”--一種典型的商業現象。不然的話﹐它早就沒有存在的價值了。
這不是一個絕妙的諷刺嗎﹖
商業目的﹐成了終極目的。
社會的墮落﹐便是以金錢衡量一切﹗
這首詩成了非馬諷刺詩多樣化的代表作﹕美刺的代表作。
詩人于此中尋找到一種美的幽默﹑滑稽情趣。
詩的第二節的創造﹐精彩絕倫﹗
詩人的發現--“皮薩斜塔”變幻“搖錢樹”。這是一種藝術匠心獨具。沒有這種藝術發現﹐也就沒有這首詩。
非馬的諷刺詩﹐把詩的雙重特性--“審美”與“審丑”二者相結合﹐張開一雙翅膀飛翔。
他常常把“頌”和“諷”融于一首詩裡﹐做一種“比較性”的諷刺。
  讀《花‧煙火》﹕

    微弱的星光下
    一群植根泥土的花
    仰著天真的臉
    看
    花枝招展的煙火
    現身說法
    渲染大都市的酒綠燈紅

    黑暗裡
    花們看不見
    煙消火滅後的淒寂

這首詩也屬於“美刺”一類﹐以比較見美丑。
諷刺一種人生或一種社會現象﹕追求表面一時的華彩﹐看似轟轟烈烈﹐花團錦簇﹐實則曇花一現﹔而以默默奉獻精神與之作比較性烘托﹐方見出境界高下。
這其中有哲理睿思和“靈性”啟迪﹐其實是兩種人生觀﹑價值觀的比較。
貪慕虛榮﹐做表面文章﹐搞花架子﹐“其天機淺”﹗
踏實做事﹐處靜息跡﹐默默奉獻﹐“為而不爭”。
兩種活法﹐兩種品格﹗
非馬的諷刺詩﹐一種美的幽默藝術。因此﹐他的不少詩寫得十分輕鬆﹑俏皮﹐卻耐人尋思﹐讀過後在內心裡留有一種愜意。
《讀書》寫﹕

    打開書

    字帶頭
    句跟隨
    一下子跑得精光

    只剩下
    一個暢銷的書名
    以及人人談論的
    作者的名字

    果然好書 ﹗

無內容﹑無意義﹐甚至於也無藝術可言--這大概就是目前一些所謂“ 暢銷書”的面目和實質了。
“暢銷”的只是兩個名字﹕書名和人(作者)名。
所謂“名人效應”吧﹗
“果然好書﹗”絕妙。“好看”的當然只是兩個名字﹗
讀“暢銷書”的人﹐大概都是在追趕某種時髦﹑新潮吧﹗
這與“追星族”的“追星”現象差不多﹐同樣的“名人”效應。
諷刺詩﹐絕不是謾罵﹐它必須營造意象。
諷刺詩以藝術意象的魅力﹐感染人﹐啟迪人。
讀《狗人》﹕

    夾著尾巴做狗的狗
    夾著尾巴做狗的人
    夾著尾巴做人的狗
    夾著尾巴做人的人

    狗
    非人
    非狗
    非人非狗

    你……

此詩營造一種“狗人”意象﹐很特別。
當然還是“人”﹐只不過是類狗之人﹐狗性人。 或者其實是狗﹐只不過呈現“人形”﹐所謂“非狗”所指即是。 “狗性”即“奴性”。
有人誤解此詩“罵人”﹐非也。它只是對幾千年封建專制奴化人﹐儒文化滋長“奴性”束縛的憎惡而已 。
這是一首痛砭“奴性”的諷刺詩﹐精彩。
最後﹐“你--”佔用末節整整一節﹐怒其不爭﹐欲說無言。
詩人對“奴性”深惡痛絕﹐前面的詩已見端倪。
不過﹐此詩的意象更其突兀﹑鋒銳。

  注﹕  (1) 西姆斯‧希尼獲1995年諾貝爾文學獎。

台長: 非馬
人氣(2,281) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文