24h購物| | PChome| 登入
2014-02-10 03:36:43| 人氣5,869| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【聽】蔡閨:岸壁の母

推薦 4 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

日文歌「岸壁之母」(岸壁の母=がんぺきのはは)解說


二次大戰日本剛戰敗時留在海外各交戰國的日人總數約660萬人(軍人約330萬,平民超過300萬)。各戰場的日本軍人、非軍職人員,1945年10月起陸續由日本安排船隻載運回國。這些載運船隻分別由日本各地10個港口入港,其中,從中國上海及東北、朝鮮半島和西伯利亞戰場回來的船隻由京都府內臨日本海的舞鶴港入港。其他港口於1950年結束撤返措施,但由於在西伯利亞戰場的日本戰俘被強迫淪為奴工等等因素,舞鶴港的接船任務持續至1958年才結束。


每當有撤返船進港,總有會些丈夫、兒子失踪生死不明的婦女,即使沒有收到迎接通知,還是抱著一絲希望,一次又一次地前往舞鶴港,站在棧橋旁等待,希望等到親人,或至少找到丈夫或兒子的戰友探聽點消息。媒體記者看著這些熟面孔,遂為她們起了個稱號:「岸壁の母」(gan he ki no haha =岸壁之母)、「岸壁の妻」。


當中一位名為端野いせ(Hashino, Ise或稱「端野伊勢」)的寡母,獨生子端野新二所屬的部隊於1944年在中國牡丹江遭蘇聯部隊攻擊而失踪,從1950年1月起只要有船從西伯利亞納霍德卡(Нахо́дка)港載兵回舞鶴港,就從東京大森住所長途跋涉(注1)去舞鶴港站「岸壁」,持續至1956年,總共6年的時間。


這件真人真事的「岸壁之母」後來成為同名歌曲(注2)、電影(注3)和電視劇(注4)的範本。不過「岸壁之母」歌曲開始由收音機播放流行時,端野媽媽並不知道自己就是主角,聽到這首歌時覺得如同在講她自己,往往悲從中來痛哭。


東京都政府於1956年發出端野新二的戰死通知書,雖然如此,端野媽媽仍然堅信兒子仍然活著。1976年9月之後,77歲的端野媽媽因年事已高加上病痛必須常常上醫院,還必須以日式裁縫維生,雖然抱著獨子歸來的希望,1981年7月1日凌晨3時55分,端野媽媽辭世,享年81歲。等了37年,她的願望終究沒能實現。


注1:接船必須在前一天到達京都府舞鶴市,以當時的火車路線猜測,端野媽媽從東京前往舞鶴市,僅單趟就需連續搭乘13個小時30分鐘的火車,至少跋涉約600公里。


注2:歌曲「岸壁之母」於1954年9月發表。起因於藤田正人一聽了當時媒體對端野媽媽的訪談,感於一位母親的執著和對於戰爭的憤慨而奮筆疾書寫成歌詞,讀了歌詞的平川浪竜,立刻熬夜作曲,翌日就以鋼琴演奏給唱片公司高層聽,高層聽了無言以對,都在掉眼淚,馬上同意製作唱片。被挑來唱這首歌的菊池章子也知道「岸壁之母」的故事,在錄音時,好幾次演奏一開始人就哭了,後來在廣播現場、舞台發表獻唱時也時常眼淚流個不停。本張唱片在當時銷售超過100萬張。這首歌曲於1972由另一位歌手二葉百合子以激昂的唱法並加上口白詮釋,銷售數高達250萬,至今仍是二葉百合子演唱時最拿手的歌曲。




 




岸壁の母

作詞:藤田まさと 作曲:平川浪竜

歌:菊池章子、二葉百合子

母は来ました 今日も来た
haha wa ki ma si da kyou mo gi da
この岸壁に 今日も来た
ko no ga n pe gi ni kyou mo gi da
とどかぬ願いと 知りながら
to lo ta nu ne ga i to shi ri na gara
もしやもしやに もしやもしやに
mo shi ya mo shi ya ni mo shi ya mo shi ya ni
ひかされて
hi ta sa re te
 
(セリフ/台詞)
また引揚船が帰って来たに、今度もあの子は帰らない…
この岸壁で待っているわしの姿が見えんのか…
港の名前は舞鶴なのに何故飛んで来てはくぬのゃ…
帰れないなら大きな声で…
お願い…
せめて、せめて一言…
 
呼んで下さい おがみます
yo n de ku la sa i o ga mi ma su
あゝおっ母さん よく来たと
a a ok ka sa n yo ku ki ta to
海山千里と 云うけれど
umi yama se n rito i u kere lo
何で遠かろ 何で遠かろ
na n de to oka ro nande to oka ro
母と子に
haha to ko ni
 
(セリフ/台詞)
あれから十年…
あの子はどうしているじゃろう
雪と風のシベリアは寒いじゃろう…
つらかったじゃろうといのちの限り抱きして…
この肌で温めてやりたい…
その日の来るまで死にはせん
いつまでも待っている…
 
悲願十年 この祈り
hi ga n ju ne n ko no i no ri
神様だけが 知っている
ka mi sa ma da ke ga si te i ru
流れる雲より 風よりも
na ga re lu  ku mo yo ri ka ze yo ri mo
つらいさだめの つらいさだめの
tsu ra i sa da me no tsu ra i sa da me no
杖ひとつ
tsu e hi to tsu
 
(セリフ/台詞)
ああ風よ、心あらば伝えてよ
いとし子待ちて今日もまた
怒涛砕くる岸壁に立つ母の姿を…


*歌曲資料來源:http://mymedia.yam.com/m/1323900

台長: 慢熟者
人氣(5,869) | 回應(0)| 推薦 (4)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 安 靜*聽別人唱、說 |
此分類下一篇:【聽】蔡閨:MEMORY
此分類上一篇:【聽】蔡閨:Besame mucho

是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文