24h購物| | PChome| 登入
2013-07-03 20:30:33| 人氣3,315| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

羅摩衍那 英文:ramayana

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

羅摩衍那(動畫)羅摩衍那的歷險經歷
羅摩衍那的歷險經歷
又名:羅摩衍那史詩
更新於:2013-03-18
狀態:BD全集
簡介:印度製作的動畫電影《羅摩衍那的歷險經歷》(羅摩衍那:史詩Ramayana:

羅摩衍那(梵語:रामायण,Rāmāya,意思爲“羅摩的曆險經歷”),印度古代史詩。是印度兩大史詩之一,另一部是《摩訶婆羅多》。作者是詩人蟻垤,或譯跋彌(Valmiki),全書是詩體,用梵文寫成,詩律幾乎都是輸洛迦(意譯爲頌),共分爲七章,24,000對對句。《羅摩衍那》意思是羅摩傳。羅摩是印度古代的傳說中的人物。後逐漸被神化。内容主要講述阿逾陀國王子羅摩(Rama)和他妻子悉多(Sita)的故事。

    

羅摩衍那和另一部更長的史詩《摩訶婆羅多》是印度文化的基礎,對印度文學宗教的發展有相當大的作用,中國文學作品中的《西游記》也受到它的影響。羅摩在印度文化中的地位甚至相當於耶穌基督教世界文化中的地位。
羅摩衍那成書不早於公元前300年,第二章到第六章是原作,第一章和第七章可能是後來(不早於公元前200年)補充進去的,原作將羅摩描繪成一位理想的英雄,但後來補充的部分將羅摩說成是毗濕奴的化身,兩部分的文筆也不一致。印度傳統認爲羅摩是毗濕奴的化身,他殺死魔王羅波那,確立了人間的宗教和道德標准,神曾經答應蟻垤,隻要山海還存在,人們就仍然需要閱讀羅摩衍那。

在印度,《羅摩衍那》是家喻戶曉、婦孺皆知的,它極其深刻地影響着印度人民的生活、思想和文化。印度著名的政治家、哲學家和作家拉賈戈帕拉查理曾說過:“一個人旅行了全印度,看到了一切東西,可是除非他讀了《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》,他不能了解印度的生活方式。”拉賈戈帕拉查理是《摩訶婆羅多》最優秀的現代改寫本的作者,也是甘地的戰友,以其對印度傳統古典文學和現在印度社會的深刻理解,道明了這兩部大史詩在印度歷史上的重要地位及其對印度社會各個方面的深遠影響。


第一章《青年書》


Lord Rama Conquers Varuna Oil Painting by Raja Ravi Varma. Sri Jayachamarajendra Art Gallery, Mysore
  描寫阿逾陀國王向神祭祀求子,火中出現一位仙人,送來神奶,讓他分給三個妻子,生了四個兒子,來了一位仙人要求他的長子羅摩和其異母兄弟羅什曼去保護自己免受魔鬼的幹擾,兄弟倆經歷了許多冒險,並受到仙人的教導,也從仙人那里穫贈幾種神奇的武器。

  他們受到遮那竭國王的邀請,參與國王爲女兒悉多選婿大會,要求參賽者拉開一把濕婆神弓。沒有人能拉動,羅摩不僅成功地拉開神弓,而且將弓拉斷了,因此穫得悉多爲妻,經過盛大的婚禮後,兩人回到阿逾陀。

第二章《阿逾陀書》


  幾年以後阿逾陀國王決定退引到森林中,讓長子羅摩繼位。他的另一位妻子曾經在一次戰爭中由她的戰車手救過國王的命,國王曾經答應要滿足她兩個願望,現在她嫉妒羅摩的母親,就在羅摩的即位大典前,由於僕人的慫恿,向國王提出了兩個願望:讓她自己的兒子繼承王位;將羅摩放逐出阿逾陀,14年不允許回來。 

第三章《森林書》


  羅摩和他的妻子退居森林,他的兄弟羅什曼堅決要和他一起退居森林。繼任的國王也對自己的母親不滿意,跑到森林要求羅摩回去擔任國王。羅摩一定要完成父親的諾言,他的兄弟隻得將他的鞋子要走,作爲國王的標志,宣稱自己隻是代行王政,如果14年後羅摩不回來收回國王的位置,自己就要自殺。

  魔王羅波那的妹妹對英俊的羅摩傾心,多方引誘,但羅摩忠於自己的妻子,毫不動心。羅什曼感到憤怒,將女魔的鼻子割掉。女魔向兄長哭訴,魔王放出一隻金鹿,引誘羅摩和羅什曼追逐,趁機用飛車將悉多劫走。
羅摩的猴子軍 Rama's Army of Monkeys Detail from Ganjifa artwork

第四章《猴王國書》


  羅摩在尋找悉多的過程中遇到猴王國國王須羯哩婆,須羯哩婆被篡位者巴里奪去王位和妻子,羅摩和神猴哈努曼幫助須羯哩婆殺死巴里,奪回王位。重新成爲猴王國國王的須羯哩婆答應幫助羅摩尋找他的妻子悉多。

第五章《哈努曼書》


  須羯哩婆派遣哈努曼去尋找悉多的下落,哈努曼向南方一直走到印度洋,他有跨越印度洋的能力,但由於受到詛咒,他忘記了自己的能力,在大家的鼓勵下,他恢複了記憶,跨越印度洋,在楞伽島找到了悉多。

  哈努曼發現悉多被囚禁在魔王羅波那的宮殿中,他要求魔王放悉多回去,否則會受到羅摩的懲罰,魔王非常憤怒,要處死哈努曼。但在他弟弟維毗沙那的勸說下,認爲不應該處死使節,決定讓他的魔鬼部下將哈努曼的尾巴點着。哈努曼帶着燃燒的尾巴,飛出牢籠,横穿整個楞伽島,引起大火,燒毁了城市,自己並沒有受傷。然後返回向羅摩報信。

  羅摩、羅什曼和哈努曼一起向南方進發,解救悉多,直到印度洋邊。
Lord Rama -- Perfect Man, Perfect King Rama surrounded by Sita, Laxman and Hanuman. Tanjore Painting


第六章《戰爭書》


  羅摩要求羅波那放回自己的妻子,受到羅波那的拒絕,他決定發起戰爭,在神兵的幫助下建立了一座通往楞伽島的橋梁,殺死魔王羅波那,救回悉多,讓悉多接受火的驗證,證實其保持貞潔。這時已經過去14年,他們一起回到阿逾陀,羅摩接受王位。他統治的時期印地語稱爲“羅摩萊亞”(羅摩統治期間),這個詞在印度文化中一直代表理想的治理和公正的法律。

第七章《結局書》


  這章中講述由於臣民仍然懷疑悉多不貞,羅摩將悉多放逐到森林中,悉多爲羅摩生下兩個孩子,再次聲明自己清白,呼籲大地母親接納她,然後被大地吞沒。

  有許多人認爲這一章描繪的羅摩違反了以前的道德准則,可能是後來由其他人添加的,不是蟻垤的原作。

藝術風格


  《羅摩衍那》之所以在印度以及世界文學史上有這樣顯著的地位,除思想内容以外,還有藝術技巧方面的原因。《羅摩衍那》與《摩訶婆羅多》内容相似,文體也很接近,但是後者被稱做“最初的歷史傳說”,而前者則被稱做“最初的詩”,其最主要的原因就在藝術風格方面。《羅摩衍那》總的風格雖然樸素無華,簡明流暢,但已經呈現出精雕細鏤的傾向;有極少數詩篇甚至達到“五色相宣,八音協暢”的地步,成爲後來玩弄文字技巧的先聲。這同《摩訶婆羅多》是有顯著差異的。
  
  《羅摩衍那》具有印度古代長篇叙事詩中必不可少的 4種因素:政治(宮廷鬥爭或其他矛盾)、愛情(生離死别)、戰鬥(人人之間、人神之間、人魔之間)和風景(四季或六季的自然景色和山川、城堡、宮殿),而且描繪手法都達到了相當高的藝術水平。從印度文學史來看,《羅摩衍那》描繪自然景色,可以說是開辟了一個新天地。首先是對於四季或六季的描繪,主要集中在第 4篇《猴國篇》中;對於夜景的描繪,對於宮殿的描繪,比如第5篇《美妙篇》哈奴曼眼中的魔王宮闕,珠光寶氣,金碧輝煌。隻是對宮殿中那一輛雲車的描繪就占了整整一章,其鋪陳雕鏤之生動細致就可以想見了。對於印度的聖河──恒河的描繪,更是膾炙人口。這對於鼓舞印度人民熱愛祖國的大好河山起了很大的作用。

影響


  羅摩衍那不僅是印度文化的根源之一,對東南亞的文化也有很大的影響,爪哇島、巴釐島、馬來西亞、菲律賓、泰國、柬埔寨、緬甸、老撾都有關於羅摩或源於羅摩衍那的類似的史詩。一些廟宇中也有羅摩和魔王作戰的壁畫。中國《西游記》最早版本中的“猴行者”孫悟空的形象也受到哈努曼形象的影響。

在印度國内的影響


  兩千多年以來,《羅摩衍那》的影響有增無減。印度各階層人物無不熟悉這部史詩中的人物和情節,崇拜其中的英雄;特别是哈奴曼更變成了普通老百姓的崇拜對象,在農村中幾乎到處都可以看到他的雕像。有人認爲,印度很多地方,特别是在羅摩住過的奧烏德,那種驚人的獼猴崇拜是同哈奴曼緊密相聯的。連人民群眾嘴里常說的一些諺語,也都能表現出他們對於《羅摩衍那》的熟悉與熱愛。宗教信徒力圖利用《羅摩衍那》的威名,來宣傳自己的教義。政治領袖也利用它宣傳自己的主張。至於文藝界更不必說。從迦梨陀娑一直到薄婆菩提都取材於《羅摩衍那》。12世紀,《羅摩衍那》被譯成泰米爾文。其後印度南北各種語言都有《羅摩衍那》的仿作或翻譯以至改寫。1631年前後,杜勒西達斯根據《羅摩衍那》改寫的《羅摩事蹟之湖》(或譯《羅摩功行錄》),成爲印度教的福音書,產生了極大的影響。直到今天,還有不少人在家中朗誦《羅摩衍那》,一些廟宇還利用擴音器播送梵文原文的《羅摩衍那》。根據《羅摩衍那》編寫的戲劇到處上演。印度著名的舞蹈學派迦塔迦利舞主要取材於兩大史詩。 
วัดพระศรีรัตนศาสดาราม泰國版本羅摩耶那史詩(รามายณะ,Ramayana)與拉瑪堅神話(รามเกียรติ์,Ramakien)場景(曼穀玉佛寺)

在國外的影響


  《羅摩衍那》在公元初幾個世紀内大概經過 3條路傳至國外:北路,從旁遮普和克什米爾出發由陸路傳至中國(西藏和新疆);南路,從古吉拉特和南印度出發由海路傳至爪哇、蘇門答臘和馬來亞;東路,從孟加拉出發由陸路傳至緬甸、泰國以及老撾、柬埔寨和越南等地。傳播者有印度教徒,也有佛教徒。南亞和東南亞各國幾乎都有羅摩的故事。最早的痕蹟是在南越發現的,南越古代是占婆王國的一部分。這里有一座蟻垤廟的遺蹟。廟中有一塊公元7世紀時的石碑,講到蟻垤的詩和毗濕奴的化身。在北越也有羅摩的故事。在印度尼西亞,羅摩的故事可以追溯到 9世紀。在中爪哇有許多羅摩故事的浮雕。在馬來亞,羅摩的故事也在流傳,但攙雜了很多伊斯蘭教的成分。在柬埔寨,有蟻垤寫的和其他人寫的羅摩故事。在泰國,羅摩故事在13世紀以前即已流行。從13世紀起,泰國有幾個國王取名爲羅摩。1798至1809年,國王羅摩一世(當前泰國王室的創始人)寫了一部羅摩故事的書。以後還有幾個國王都寫過有關羅摩的故事或舞劇,它們所根據的是蟻垤的《羅摩衍那》或其他傳本。老撾同樣有羅摩的故事。在緬甸,羅摩故事流傳很廣。 

《羅摩衍那》與中國


  中國翻譯《羅摩衍那》是最近幾年才開始的,不過它的書名和書中的故事,在佛經中已經出現。陳真諦譯《婆藪盤豆法師傳》說:“法師托蹟爲狂癡人。往罽賓國。恒在大集中聽法,而威儀乖失,言笑舛異。有時於集中論毗婆沙義,乃問《羅摩延傳》,眾人輕之。”馬鳴菩薩造、後奏鳩摩羅什譯的《大莊嚴論經》卷第五說:“時聚落中多諸婆羅門,有親近者爲聚落主說《羅摩延書》,又《婆羅他書》,說陣戰死者,命終生天。”唐玄奘譯的《大毗婆沙》卷第四十六說:“如《羅摩衍拏書》有一萬二千頌,唯明二事:一明邏伐拏(即羅波那)將私多(即悉多)去;二明邏摩(即羅摩)將私多還。”這里所說《羅摩延傳》和《羅摩衍拏》,都是《羅摩衍那》。可見這一部史詩的書名早已爲中國人民所熟悉。至於故事的内容,也已傳入中國。三國時吳康僧會譯《六度集經》第 5卷第46個故事講到一個國王名聲遠颺。他的舅舅是另一個國王,率兵來侵。他爲了不讓百姓受難,自動讓國,與元妃逃往山林中。路上有一條龍把元妃劫走。龍逃走時碰到一隻巨鳥。張翼塞徑。它發出震電,把鳥打倒,逃還大海。國王失妃,四出尋覓,遇一大獼猴,獼猴也被它的舅舅驅逐失國。兩者就結成好友。獼猴終於幫助國王斬龍救妃,複國爲王。這個故事隻是《羅摩衍那》的一半。元魏吉迦夜、曇曜二人所翻譯的《雜寶藏經》第一卷第一個故事《十奢王緣》,提到十奢王(十車王)、羅摩、羅漫(羅什曼那)、婆羅陀(婆羅多)和滅怨惡(設睹盧祗那)等等,並且也提到國王的幾個夫人,婆羅陀的母親是第三夫人。她要挾國王廢羅摩而立婆羅陀,結果羅摩被流放12年,終於複國爲王,但沒有提猴子、羅刹或龍。這個故事是《羅摩衍那》的另一半。兩個一半結合起來,就構成一個整體。此外,中國著名神話小說《西游記》中的孫悟空的形象,有人說是來自哈奴曼。1980年,《羅摩衍那》的中譯本開始陸續出版。

台長: 土伯
人氣(3,315) | 回應(1)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 影片音樂 |
此分類下一篇:昭君出塞-(影音)
此分類上一篇:天龍八部是香港作家金庸的一部經典武俠小說

土伯
《羅摩衍那》與《摩訶婆羅多》內容相似,文體也很接近,但是後者被稱做“最初的歷史傳說”,而前者則被稱做“最初的詩”,其最主要的原因就在藝術風格方面。《羅摩衍那》總的風格雖然樸素無華,簡明流暢,但已經呈現出精雕細鏤的傾向;有極少數詩篇甚至達到“ 五色相宣,八音協暢”的地步,成為後來玩弄文字技巧的先聲。這同《摩訶婆羅多》是有顯著差異的。
2013-07-07 07:50:19
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文