看到這篇就想起當年唸書的時候
跟大陸同胞及東南亞ㄉ朋友一起看球還要兼老師
很累,不過很有成就感
跟老美和日本鬼子一起看就很輕鬆
反正不會找高麗棒子一起看球
場邊人語》另一個棒球世界
2006/10/24
【沈珠妮/特稿】
職棒世界大賽鬧出了老虎隊投手羅傑斯可能「作球」舞弊的爭議。這屬高檔的棒球新聞,對來美10年的瀋陽籍電工許京華來說,好比過眼煙雲,有如什麼也沒發生。
許京華,38歲,瀋陽電校畢業,定居紐約市皇后區,結婚,有二女 (10歲與2歲 )。在「國內」時,他喜歡的是足球,因為個兒高,也一直打籃球校隊。來美國後,知道老美與台灣人愛看棒球,但始終沒法瞭解棒球。
「說是世界大賽,其實只有老美在打,肯定是為了廣告的關係,把它說成是世界賽吧?」
對棒球的好球與壞球的理解:
「棒子打不著的是好球吧?」
「被人棒子打到最高分數位置的,就是壞球吧?」
「一棒子打的最高分數是幾分?那就不知道了。」
「球打到界外去,是不是不好啦?有時還打到觀眾,那是不是更不好啦?」
「愛好棒球是很奇怪吧?那麼多人看一個人揮棒子,看了半天,還揮空呢。」
投與接的邏輯:
「投跟接的,是同一隊的吧。打的是另一隊兒的。打得被接住,是好球,因為打與接配合的好。」
「壞球,就是被打出最高分兒。」
球的種類:
「安打─不明白。打棒的人給球打到最好的位置吧?」
「全壘打─不知道分成幾圈兒跑。是自已組的人接這球兒吧?」
「滾地球─不明白。」
「高飛球─不明白。」
「界外球─都不知道界線在那兒呢。」
比賽勝負:
「比分唄。但不明白跑回本壘得幾分兒,他自己的壘又在那兒?」
交換一下心得,想多認識一點棒球嗎?
許京華微笑搖頭:「謝了,不想。」
【2006/10/24 世界日報】
文章定位: