Golden Anniversary
-Wislawa Szymborska, awarded the 1996 Nobel Prize in Literature -
They have been different once,
fire and water, miles apart,
robbing and giving in desire,
that assault on one another’s otherness.
Embracing, they appropriated and expropriated each other for so long,
that only air was left within their arms,
transparent as if after lightning.
One day the answer came before the question.
Another night they guessed their eyes’ expression
by the type of silence in the dark.
Gender fades, mysteries molder,
distinctions meet in all-resemblance
just as all colors coincide in white.
Which of them is doubled and which missing?
Which one is smiling with two smiles?
Whose voice forms a two-part canon?
When both heads nod, which one agrees?
Whose gesture lifts the teaspoon to their lips?
Who’s flayed the other one alive?
Which one lives and which has died
entangled in the lines of whose palm?
They gazed into each other’s eyes and slowly twins emerged.
Familiarity breeds the most perfect of mothers –
it favors neither of the little darlings,
it scarcely can recall which one is which.
On this festive day, their golden anniversary,
a dove, seen identically, perched on the windowsill.
昨天參加詩歌節開幕
開場的孩子們穿著大人的衣裳,強說愁地
唱著都市的荒謬,我卻被他們,似被當著棋子在用的
荒謬,給弄笑了;然後
上來了林向秀的雙人舞
舞到第一分鐘,我眼淚就開始掉了
幕上,只秀了詩的前四行,用中文譯寫著
"他們一定有過不同點,
水和火,一定有過天大的差異,
一定曾互相偷取並贈與
情慾,攻擊彼此的差異"
然後就開始舞,到最後才又秀出詩的最後二行
”在金婚紀念日,這莊嚴的日子,
他們二人看到一隻鴿子,在窗口歇腳."
編舞兼舞者的林向秀說,她是在排好舞之後
才發現與她心裡的這首詩,有多像
這是諾貝爾詩人寫的
那她一定看透了婚姻的本質,不管哪一段;
林向秀用肢體把婚姻雕塑出來,讓女人淒慘地看見
當自己沒有靈魂的時候,是如此
無助的旋著,被旋著,多少
還沒說就有答案的自我對話,如詩裡寫的
光看眼神,就都無奈地知道了
不過,
後半段舞蹈呈現出來的雙人一致,與上半段的衝突
好像有點轉的太硬;
畢竟詩的後半段,是用七個問句
"這二人誰被複製了,誰消失了?.."
肯定下來二人關係的句子,只有四句,以"熟稔"作主題
是金婚記念日的註腳,是所有平淡卻穩定婚姻的蒼白答案
這也是我對整晚詩歌表演的發現
有九成的詩作,都以人的痛苦,無奈,孤獨,曠野,荒謬
作主題
只有一成的詩,羅斯容最後的吉他/月琴/演唱,才來了那麼一點點正向的希望溫暖
祈求世界的和平
是哪個文豪誰說的,幸福的面目,只有一種,而不幸的面目,卻各有各的不同
所以要吟出各種各樣的詩,多數人都從苦痛的一面走去
至於什麼是幸福明亮,因為大家都知道,也就沒什麼好說了..
這..真是叫人從何說起?
沒什麼好說?還是根本不會說?
也許說苦,比較容易吧,大家都在苦,就會有共鳴;
說幸福,教人如何才會幸福,總是不太會有人懂的;
快樂有很難嗎?不懂!
文章定位: