聽說今天是耶誕夜,在離島冷冷的冬天,坐在書桌前原本要處理些小雜務。但想想在這麼歡樂的日子不共襄盛舉不太對,所以介紹個美聲曲子好了。
Judy Collins是一位在七零年代非常受到歡迎的歌手,歌聲啊,就,你是知道的,今天是耶誕夜我當然要介紹溫柔婉約猶如天籟,像聖光般聽了會讓你聽了覺得好像寒風跑了一半的那種歌聲啊!!(所以這兩天我一直聽==,離島的冬天搭上強風實在太冷了。)
其實我之前一直想在二手黑膠展買Judy Collins的黑膠,但每每都因控制預算問題和先買更稀少的作品優先而作罷。所以現在聽的其實是CD版本,下回有機會的話應該把她擺在第一位了。她除了這首Send in the Clowns外,最令人難以忘懷的大概就是Amazing grace了。比較沒那麼華麗,但聽了你會喜歡的,她演唱的版本超適合在這種日子拿去東海大學的路思義教堂播放的,因為比較清,不假太多修飾,反倒更真誠溫暖,有直達人心的感覺。
話說回來,我是要介紹Sendin the Clowns這歌曲才對。這原本是首百老匯音樂劇的曲目,沒想到搭上Judy Collins的歌聲竟是如此契合,所以就大紅啦。之後一堆挑戰此名曲的歌手也是一堆,包括芭芭拉史翠珊。總之好歌大家唱就對了嘛。
曲調本身也是淡淡的,搭配後方的弦樂美麗極了。這種編曲尤其適合歌聲出色的人演繹,因為這樣才不會因為配樂太濃而遮蓋歌手本身的美音。但歌詞看了確慘不忍睹。唉,失戀還要自嘲最是難過了。但除此之外我們還能怎麼做呢?真是首憂傷又美麗的歌曲。
借轉一下網路上對歌詞的解釋大家就會清楚了。
當初歌曲來源的音樂劇是述說一名女子,感情總是不順利,總是因為一些微不足道的事情和情人分手,於是她有感而發唱了這首歌。
失戀叫小丑進來幹嘛呢?典故來自馬戲團,馬戲團喜歡講 "The Show Must Go On",馬戲團裡不管出了什麼事,不管獅子老虎咬了人,還是出了什麼意外,反正秀一定要繼續,所以就會有小丑出場轉移大家的注意。既然是馬戲團,一開始講的「Me here at last on the ground and you in mid-air我終於躺在地上,你還在空中漂蕩。」指的應該是空中飛人,失戀就像是你縱身一跳,搭檔卻沒有接住你,所以,你躺在那裡,筋摧骨折,滿地鮮血,這個時候,很糗很醜很痛很難過很不知所措,所以趕快叫小丑進來吧。
這是多麼痛苦的自我解嘲啊!
Send In the Clowns
小丑進場
Isn't it rich, aren't we a pair
真是燦爛華麗啊,我們不是一對嗎?
Me here at last on the ground - and you inmid-air
我終於躺在地上,你還在空中漂蕩。
Send in the clowns 叫小丑進場吧。
Isn't it bliss, don't you approve 真是天賜良緣啊,你不覺得嗎?
One who keeps tearing around - and one whocan't move
一個暴亂發狂,一個不為所動
But where are the clowns - send in theclowns
小丑在哪裡?叫小丑進場
Just when I stopped opening doors
當我對愛情幾乎完全死心的時候
Finally finding the one that I wanted - wasyou
以為找到了我要的人,就是你
Making my entrance again with my usualflair
我還真是天賦異稟,立刻就神魂顛倒
Sure of my lines - no one is there
當然我的劇情仍然一樣,衝了出去,永遠找不到人。
Don't you love a farce; my fault I fear
你不愛看鬧劇吧,恐怕這次真是我的錯。
I thought that you'd want what I want -sorry my dear
親愛的,對不起,我還以為你要的東西,和我想要的一樣。
Where are the clowns
小丑在哪裡?
There ought to be clowns
應該有小丑才對啊
Send in the clowns
叫小丑進場
Don't bother they're here
何必去找?小丑,這裡就有。
Isn't it rich, isn't it queer
真是富麗堂皇,真是怪異莫名啊。
Losing my timing this late in my career
這麼老江湖了,才失手身亡。
But where are the clowns - send in theclowns
小丑在哪裡?叫小丑進場
Well maybe next year
小丑可能要明年才會來。