Soft on the sunset skyBright daylight closes,Leaving when light doth die,Pale hyes that mingling lie-Ashes of roses.When love’s warm sun is set,Love’s brightness closes,Eyes with hot tears are wet,In hearts there linger yetAshes of roses.-Elaine Goodate Eastman殘戀在日沒的西天,柔柔地,耀眼的日光已漸漸收斂。當光芒消失時,遂留下一片蒼白。是玫瑰的灰燼。當愛情的驕陽沉落,愛情的光芒消失,兩眼已被熱淚濕透;心中還殘留著的,是玫瑰的灰燼。-Elaine Goodale Eastman