When sunset flows into golden glows
And the breath of the night is new,
Love, find afar eve’s eager star-
That is my thought of you.
O tear-wet eye that scans the sky
Your lonely lattice through:
Choose any one, from sun to sun-
That is my thought of you.
And when you wake at the morning’s break
To rival rose and dew
The star that stays till the leaping rays-
That is my thought of you.
Ay, though by day they seem away
Beyond or cloud or blue
From dawn to night unquenched their light-
As are my thoughts of you.
-Robert Underwood Johnson
星
當太陽在金光中沉落,
夜的氣息是如此清新,
親愛的!從遠處妳可以找到凝望的星星
這就是我對妳的情思。
含淚的眼望斷天涯,
穿過妳孤獨的窗框,
從日沒到日出隨妳檢選一顆,
全都是我對妳的情思。
晨曦時妳可以從夢中醒來,
可以和朝露玫瑰比美,
瞧見星星仍在那裏閃著光輝,
那就是我對妳的思念。
白天星星似乎遠離,
從早到夜不再發光,
可是他只是隱沒在雲層,在煩惱中,
這都是我對你的思念。
-Robert Underwood Johnson
afar:遙遠的
eager:熱切的
lattice:格子窗
dew:露水
leap:跳躍
unquenched:未消滅的
文章定位: