24h購物| | PChome| 登入
2009-11-05 11:32:16 | 人氣3,276| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

諾貝爾獎得主新作 克萊喬Le Clezio寫《飢餓》 有母親的影子

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


中國時報更新日期:2009/11/04 02:32 林欣誼/台北報導

 

今年諾貝爾文學獎新科得主荷塔.慕勒(Herta Muller)的熱潮還沒過,去年得主勒.克萊喬(Le Clezio)最新作品《飢餓間奏曲》中文版在台推出,冷靜而詩意的文字,展現深厚功力,令人折服。《飢餓間奏曲》以二次大戰前後的巴黎為背景,描寫一位小女孩的童年。書末他寫道:「我寫下這則故事紀念一個女孩,她無意如此,但在二十歲的時候,她已經是一個女英雄。」故事中的女孩艾蝶兒,原型就是他的母親。

一九四○年生於法國尼斯的克萊喬,來自一個足跡飄盪的移民家族。他的家族自十八世紀從法國布列塔尼移民到先後被法、英殖民的非洲模里西斯島。克萊喬的父親長年隨英軍在奈及利亞行醫,他八歲也移居奈及利亞,後來在歐洲完成學業,曾旅居泰國、巴拿馬,現居於美國墨西哥州,往來於美國與法國之間。

因此,異鄉人始終是克萊喬一個抹不去的身分。他自稱是一個無根的人,漂泊、流浪與孤寂則成了他的創作主軸。如同評論家吳克希所稱:「克萊喬的主人翁都是浪人,他的故事都是旅程。」宛如他的第二原鄉的非洲、印地安部落等荒野大地一再成為寫作主題,如他書寫童年非洲經驗的《Onitsha》、早年名作《沙漠》、以父親為主角原型的《非洲人》等,都以舉重若輕的筆調,呈現他對文明的反思。

在出版過近卅部長、短篇小說集,以及等量的散文、童書與遊記後,克萊喬在二○○八年十月交出長篇小說《飢餓間奏曲》,以自己母親作為故事主人翁的原型。

「小時候,我對肥肉如此飢渴,甚至會去喝沙丁魚罐頭的油,我快樂地舔著祖母為了讓我變壯而餵我魚肝油用的湯匙這飢餓在我體內。我無法忘記,它散發著銳利的光,讓我忘不了我的童年。」

他以如詩般的文字,描繪出以艾蝶兒為中心的回憶,如艾蝶兒的舅父如何夢想重建模里西斯故鄉舊宅,在花園中堆滿了建材;她與女同學間夾雜嫉妒與曖昧的友情,以及周日中午家中的沙龍聚會、大人的話聲、父母的爭吵、被詐騙掉所有財產的父親等。最後戰爭來襲,巴黎盡是劫後餘生的敗景,所有人因食物缺乏都在飢餓中求生存。

艾蝶兒默默長大了,結婚、離家、父親病逝,偶然間她在香榭大道與女同學重逢,「當然,她還是很美,但是有一點俗氣,有一點壞心眼這樣也好,總不能一輩子都崇拜著一個偶像。」戰爭的離散、成長的惆悵,都透過簡單而精準的字句傳達出來。

《飢餓間奏曲》介紹

2008年「諾貝爾文學獎」得主勒.克萊喬得獎後第一部作品!
法國熱賣突破30萬冊!

  我感覺過飢餓,知道飢餓是怎麼回事,
  但我接下來要說的故事,講的是另一種飢餓......

  這是光燦奪目的爵士年代,歌舞昇平的花都巴黎,布杭家族的獨生女艾蝶兒在鍾愛她的舅公照拂下,在週日沙龍的衣香鬢影中寂寞地成長。

  這也是山雨欲來的大戰前夕,艾蝶兒與舊俄貴族之女榭妮亞、失怙的英國青年羅宏,在人生路口找到了彼此,一起對抗著紙醉金迷表象下的虛無暗流。

  這時,艾蝶兒的舅公過世了,他將遺產以及與艾蝶兒一同設計的「紫房屋」重建計畫留給了她。但在戰爭的陰影下,這只是家族崩裂的第一個徵兆,而蟄伏體內的飢餓本能也讓艾蝶兒發現,她第一次有機會選擇自己的人生道路......

  勒.克萊喬在榮獲諾貝爾獎後的第一部作品中,回歸家族記憶,以母親在二次大戰前後的成長經歷,寫下這部《飢餓間奏曲》。他以冷靜的語調,用爵士年代的璀燦風華反襯戰禍將至的沉重氛圍,寫出在無聲處聽見驚雷的震撼,也帶出這段不同凡響的戰爭回憶與家族故事。

作者簡介

勒.克萊喬 J. M. G. Le Clezio

  一九四年出生於法國尼斯。二十三歲時,即以第一部小說《筆錄》榮獲法國四大文學獎之一的「賀那多獎」。一九八年,再以《沙漠》一書獲頒法蘭西學院「保羅.莫杭大獎」。一九九四年,法國《閱讀雜誌》舉辦讀者票選「最喜愛的作家」,克萊喬榮膺榜首。一九九八年,他又獲頒「摩納哥皮耶王子文學獎」,以表彰他在文壇上卓越的創作成就。二○○八年,克萊喬更進一步榮獲文壇最高榮譽「諾貝爾文學獎」的肯定,文學之路攀上顛峰。《飢餓間奏曲》為克萊喬得獎後的最新力作,旨在紀念母親度過的戰爭年代。

  克萊喬的作品多以漂泊不定的邊緣人物為主角,這些人物的存在,以一連串的遷徙建構起來,漂泊則是他們自由的標記。他的作品也常反映出他對原始部落、消逝的古老文化的關注,他認為這些原始文明遠比建立在理智上的歐洲文明來得強烈、熱情,對世界也有更為感官性、直覺性的認知。為此,他在文字的運用上,也以激發讀者的感官為主,表現出「小說的本質不在於呈現重建過的真實感,它有點像舞蹈......能讓一旁觀舞的人覺得『腳癢』」。

  他另著有《金魚》、《偶遇》、《奧尼查市》、《漂泊的星》等作品。

譯者簡介

尉遲秀

  一九六八年生於台北。曾任報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員,現專事翻譯。譯有《生命中不能承受之輕》、《笑忘書》、《雅克和他的主人》、《小說的藝術》、《無知》、《不朽》、《緩慢》、《生活在他方》、《相遇》、《戀酒事典》、《渴望之書》(合譯)等書。

 

 

台長: Liliane
人氣(3,276) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 法國文學 |
此分類下一篇:2008年諾貝爾文學獎法國作家:勒‧克萊喬(J.M.G. Le Clézio)

是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文