又過了一個月,還是沒做出什麼成果的M某。只有先迎戰期中考,這場考完後接下來該怎麼辦呢?
現在想想,期末考考完好像太興奮,後來在看文章竟然感到有些狂妄!
這篇文章隨便寫寫,算是給自己稍事休息的時間吧。也沒去投票,今天回家應該就有結果了…
跨年那場趕到現場,如果沒記錯已是晚上10點。那時人數還好,11點人潮突然暴增…家人早就進場,外面攤販繞了好幾圈。
體育場的夜市,現在只有跨年才看的到。在包青天稱霸八點檔的時候還有夜市,相信很多人都有回憶。
至於高中生的校慶園遊會去年沒去,不過算理所當然…
實驗室看了開教記最後四集,現在寫感想晚了點。
冥王計畫葉(拖…)出現,但聖閻羅掛了…照冥王計畫幽羅帝v.s.天之傑歐萊瑪,
二個「冥王」決鬥不是更有看頭?
結果地獄島趕在跨年前夕收工吃尾牙,地獄島都擱淺了怎麼控制海防?二島主接掌到一座空島而已。
有沒有可能聖老大已為復生鋪路了?天策、六禍都是這樣過來的…
聽ef主題曲突然有個念頭,
無非或動脈詮釋的版本→?魔龍祭天:不要一語帶過啦!
看樣子意識能力者們(們?)還有戲份,只是東瀛側的御行者…這名字好像在哪個電視台看過?
M某還是覺得蕭中X的爸爸陰謀家,但這樣就變成一堆反派父親了:鬼梁天下、聖閻羅、五成不敗---不過這還沒被公認是老梗。
不但可能讓六禍合理的下台,而且意識能力又可能讓陰陽師合理出場。
不過近來劇情確實愈來愈依賴通靈教義了。以前,就算是黑暗期,也沒有這樣。人形師(師父)去那裡了?
又想寫MAHORABA的惡搞文了XD,不知道過年前有沒有時間寫…上BBS才知道梢動畫的生日與漫畫不同~要惡搞的不是我們的仙境。
看BBS真的犯了大忌,不過說的也是…她(們)確實並非只憑條件選擇的人。很多說到最後,都是有沒有條件可以等價,有什麼可以做到什麼、哪裡沒有能耐。
不過,這樣顯得主觀…第一印象又是由什麼決定?如果不是僅看表現,而是她主觀的認定….
回到原題,不知道寫不寫的成在此多少說一點…雖然要寫的只是很小一段。
六禍昏迷時「禍皇」竟然說「教主」衍生自識能龍,那是雙重人格囉?蕭中X雖然人格多,但各自沒什麼特色(印象中)。
其實寂寞侯可寫的惡搞很多,像同人誌活動(偷看劇本)XD 。大島主夫人失蹤了,如果聖閻羅後繼有人?
反正非正規劇情嘛…還有另一個if:當初傲笑伯如果送交卡神改造?不過可能大招放幾次武功還是照廢=~~~=
幾次經過書局,這時特價書有個系列叫X巡者。M某不看小說,更不看奇幻小說…但聯想到鄧王爺:來個「鄧巡者」如何?不分日夜…(被打)
在某版討論串,以後沒「金像獎」了XD留言,鄧95模仿軍神下戰書、轟出金銀雙絕掌。
A:我正在思考,鄧95金銀兩掌,用意為何?
B:先前一掌,金封而不殺,暗藏強烈氣流…推人下山崖專用(誤)
A:第二掌,銀封卻不送便當…用來圍殺大咖專用(再誤)
目前東瀛線最能感受到人性化的,算神藏吧。只是看不懂怎麼擊敗對手的?而最殘的是影分身斬落日居民那段,其實很多人反對布袋戲的理由是血腥。
另一個理由:演不完,本人到不認為可以是理由。因為這是本土戲的特徵,八點檔演幾百集都沒怎樣了。
上CLICK3應援台灣官網,2007結束台灣重回第三!日本超過匈牙利奪冠。現在Game36,這個IP的rank也重回manic了。即使放給它自己跑還是不能常上去點…
= = = = = = = = = = = = = = = = =
不雅字眼已刪除,並做適當修飾。未經過youtube原作者同意,便擅自「盜翻」雖只是形式還是於此致歉!
未經影片作者同意,是否要有所取捨?所以,一些原作者寫出的英文翻譯在此不予列出…直接去看影片吧^^”’。
http://tw.youtube.com/watch?v=wyp7D2Nzib0 先說明:本人不會泰米爾語,這只是一個嘗試!
第一次嘗試從英文翻譯,文意當然不通。二次轉譯成中文,可能與原泰米爾語相差很多…這也當然難以顧及,還請多指教!
說明:第一句(中文):歌舞昇平、二:泰米爾(Tamil)羅馬音寫(部份省去,著作權疑慮)、三(後面省去):網路英文翻譯、最後:不才嘗試翻譯。
START!
Kalluri Vaanil假如你爸…..
Kalluri vaanil kaayndha nilaavo-Are you(應該吧) the moon that shinned in college’s sky?[以上兩行出自那個影片,以下請自行去youtube觀賞]
妳是在大學天空中閃耀的月嗎?(「攀爬」明顯有誤,閃耀的話應為shined)
我們那麼年輕你卻….
Maanavar nenjil meyndha nilaavo?-
that grazed all juvenility of student’s heart?放牧(凝視gaze?)學生們所有的少年氣息?
現在的你 只有賽 …
-
En madi meedhu saayndha nilaavo?that descended and laid on my laps?降下並放在我的膝上。
更你他們 goodbye …..
Ennidam vandhu vaayndha nilaavo?-
that came to me to be with me?這句M某不會翻,影片在這句下面有說明:
(意思是說,那個漂亮的女王,月,曾經照耀於每個人,擾亂了每個人的心,最後come to me 而只照耀於我)
還哭唄還哭唄~還欠一萬八耶
-
O! Haiku!(the Japanese poetry…)
high speed’il vandhaaye喔!俳句!
原影片後面的註解,然後再用維基百科查什麼是Haiku。
再看他的註解,應該是俳句沒錯。似乎因為這種詩的形式簡潔有力,所以來形容speed。
他還強調泰米爾語言也有五千年了,與其他文化的交流也很自然。
愛表的鹽酥雞 愛老虎油琳達耶~!
-you said I love you on your eyebrows
這句要怎麼翻譯?
其後註解:女孩的眉毛與Manmatha的弓(或虹)比較。雖然Manmatha後面加了(Cupid),但M某記得這個字意思是「春天」。
跟著你爸 鳥去閃到 ….我們那麼年輕你卻….
愛梭哈還輸啊?我愛你琳達耶~!
-As Haiku, poetically she said I love U
但隨後又說”I love U”是俳句,不是指女孩…
耶×!你也過噸
April May eppodhum四月與五月這兩個月總是(筆者疑:南印度現在也用西曆記年?)
□貼□□的耶
veppaththil×2
在烘烤的溫度影響之下(筆者:雖然不知怎麼翻譯的,不過羅馬音寫應該與英文唸法不同(汗))
用炸的人也很累
(看影片不難找到吧,省去)
然而思緒(thought)
□ □貼□□的耶
在冷水中
其後註[Because I think U]這真有趣,一般漫畫中提到思念人很少用冷水來比喻的吧?
諾噸可堵□□
Doiphin’gal (有逗點嗎?或許那不是)
thullaadhaa海豚將不jump about(電子字典找不到什麼意思)
我來丟我來丟
-In the heart(x2)
後面多了一句
Ullukkul undaghum,這是其他影片沒聽到的。
解說也看不出有何奇怪之處…
我來丟我來丟
-…in flood(x2)
快樂的玩□□
Pollaadha aadavaa你這個調皮的(mischievous)男孩
(
那算調皮嗎?有點欠打了XDD)
拿根棒子□□
Naan pooppandhu aadavaa…我應該玩pooppandhu?
後面解說那是一種用花做成的球,這樣寫像拋繡球;不過那是一群人玩…也難怪他要做那個手勢XDD
問哪裡 你誰滴 我拿個苦瓜普渡Unnaale imsaigal undaagum podhum podhum-You’ll cause nuisance. Enough is enough
你會造成麻煩(nuisances字典另一個意思:騷擾行為XD),夠了
問SEGA 儼然我 一煩就打他們
Imsaigal ellaamay inbangal thaanammaa所有這些麻煩(騷擾行為?)是享受,不是嗎?
用□滴 啥□滴 我拿個苦瓜普渡
-You may make kissing noises
(…這句太閃了,有點不相信真的是這個意思…可魯召喚!)
但其中哪個字是吻的意思呢?
看看啊 儼然我 不煩更打他們
跟我這些噪音是被接吻必要的(are kissed indeed,好像有點怪)
不不不不見咧~歐耶你SO擋路
花束必將在風暴中掙扎(struggle)
這份翻譯中,poraadum是「歐耶你SO擋路」嗎???不明。
假如你爸 ……我們那麼年輕你卻…..
電動就放在那兒
PennOda ‘pulse’ enna?這句不知為何用what,懇請英文高手解說…
這裡就是之前說的,影片作者在此強調事情只在電影中發生…
可能不想讓外國人誤會,印度的醫生是這樣子的吧(看字義這麼認為)。
八天耶八天耶
Paarththene paarththene…-I saw it(x2)
這樣就明白配角們要向四方張望了…吧…
誰的狗掰咖了
‘Stethoscope’ vaikkaamal…不需要用聽診器…(XD)
三倍耶三倍ㄋㄟ
Solvaenae solvaenae我能聽見(x2)
SEGA他沒你酷
在你的象徵之中(筆者:body這個詞不同學科的意義不同,字典查詢personification)
眼淚呀眼淚呀
那是啥(x2)
□□誰要賣
‘Scanning’naan seyyaamal-Without the use of scanning
↑這句絕對不是罵人↑XD,不需要掃描?
手累呀手累呀
告訴我(x2)
我□□大 怕了吧
Naan paarththaal paavamaa?看的話不道德嗎?
句子後面寫「看美麗不是透過莎麗(印度婦女的服飾),不用掃描」
你□□大是芭樂嗎
-Come (字不明) see after fixing a date[marriage]
(意思差太多了XD,光看MV根本猜不出來!)
BUT這太... 喔PLAYSTATION誰拎著給??的
‘Urgent’ai ‘operation’ seygindra ‘case’um undu妳知道,有迫切/緊要(urgent)的operation case….
〈救命啊…這個句子的文法?〉
倒是懷疑那個operation case是指什麼事情?
我累了 啊誰的 啊PLAYSTATION擱在那兒
〈句子複雜度同上,照抄也懶了~〉
喔…需要不是個operation case…
有西斯?
會LAG 任人抓 任人抓你??的
如果妳說待在邊界裡面,我的心將push我粉碎/削弱(shatter)它
啊拉拉... □□的 ???放在那兒
-
O! Dear! Our love is not the Kargil war後面中括號說這是一場痛苦的戰爭,上維基百科查了一下:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%85%8B%E4%BB%80%E7%B1%B3%E5%B0%94&variant=zh-tw
在1999年,應該是民國88年。那時M某高中,印巴在如此近代還發生戰爭….都是為了難分難解的因素。
掰掰掰掰呀爹 野狼啊也會殺爹
別推我太多(照翻XD),我的青年無法接受/承擔(accept)…
假如你爸 ……我們這麼年輕你卻….
都怪你你只想是想….. □□們 goodbye ….
還哭唄還哭唄~愛老虎油琳達耶~!
【END】
又寫太久了,告一段落~