《你不知道我們有多聰明 -動物思考的時候,人類能學到什麼? / Are We Smart Enough to Know How Smart Animals Are?》 by 法藍斯.德瓦爾 / Frans de Waal
簡單的結論:是本值得閱讀的科普書。
已經好一陣子沒有看到這樣水準以上的科普。大體上來說,閱讀來是舒服的;雖然沒像《第三種猩猩》或是《熊貓的大拇指》般那樣到達「我認為應該要當作中學生的指定讀物」的經典程度,但中間諸多觀點確實反應了近代自然生物科學的進展與方向,也很大一部份解除了長久以來我私心的疑惑。
開篇前言第一句達爾文的引言:「在心智上,人類和其他高等動物之間的差異,至多僅是程度,而非本質。」幾乎就決定了我大概會喜歡這本書傳達的科學概念;最後發現也是貫穿這本書的核心想法。
實話說,還真是對「人類中心論」很早以前就不很耐煩;包括對一大堆「人類是所有生物裡唯一會怎樣怎樣」的說嘴(到現在還有人會說,人類是唯一會自相殘殺的動物)。你怎麼知道?你是動物學家嗎?你瞭解所有的其他生物嗎?最起碼大多數的生物?或是以前什麼51區外星人之類(光是這些外星人都不巧地兩個眼睛一個嘴巴長得像人類,就老覺得你們想像力是要有多貧乏)。
......呵,但是唷,反正我也不是認真寫書評給誰人看來著。這本書最大的問題是:書本的不同部分,品質參差得厲害。詳細一點說就是,這本書感覺上就像是很多的部分是由不同的人完成的;而這些不同人完成的成果,雖然粗略的看上去像是同一個系列,實際上的品質卻差得很多。
例如,開始閱讀之後沒多久,我就在書頁邊寫下:『作者為什麼不找一個比較會畫畫的人幫他畫插畫阿?或是乾脆用照片來表達想要說明的內容,大概也會好些。當繪畫技巧卡在「企圖用科學的角度來說明觀點,但又想要畫得可愛傳達一種軼聞趣事的感覺」中間的時候,「既要擬真不擬真又要抽象不抽象只剩潦草的藝術感」還真的一點幫助也沒有。』
後來再看過幾篇之後卻也發現,有些插畫其實是可以接受的到位;既不會太多不相關的細節,模糊了作者想要傳達的焦點,但又足夠清晰地表達這個插畫該有的圖像說明性,和視覺有趣感。
不同部分,品質參差得厲害。只是,卻沒有說明這些插畫,是不是都是出自同一個人之手。
翻譯是另外一個例子。
前面看,就算偶爾有不那麼通順的地方,大致上都還好,沒到會影響閱讀、跳脫情境的程度;加上內容有趣,也就一路順暢。卻到最後一兩個章節,就硬是讓人停頓的翻譯感。也不是真的那種會讓人翻白眼的「別裝了,你是谷哥吧」或是「你知道,我們這裡不這麼說這種語言」的翻譯;就只是『我們迫切需要一個自下而上的觀點著重於認知的基礎........我相信這將發生變化』這樣。
看來好像同一系列,但是其實品質差很多。
呵,倒是,幸島(Koshma)上日本彌猴伊茉(Imo) 清洗甘薯的習性,透過學習而代代相傳的研究,又怎麼能說那不是一種文化?
文章定位: