24h購物| | PChome| 登入
2018-08-10 15:30:12| 人氣42| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

專業領域的交流,特別需要書籍與文件的翻譯

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

隨著科技日新月異,要與其他國家的人互動已經是很輕而易舉的事,但我們是否都忘記了,在幾百年前,在電腦網路被發明之前,在飛機問世之前,當時的人要旅行,必須靠火車、馬匹,甚至是自己的雙腿。旅行甚至是一件危險的事情。不像如今,如果我要到另一個國家,我只要辦好簽證、買好機票,坐飛機就可以抵達,更甚者,如果我只是想要和另一個人談話,我只要撥打電話,就可以立刻與對方促膝長談,甚至打開視訊面對面談話。科技使人與人之間的距離縮短了,不同國家的人的互動也增多了,這也意味著語言之間的隔閡是一個需要克服的問題。有些互動是比較簡單與口語的,有些互動則是比較困難與專業的,很多時候可能需要文書翻譯一些文件,甚至是將某本書籍的內容翻譯,這種時候就要找一家可靠的書籍翻譯社來協助。
 
書籍翻譯的重要性,尤其在國外進行學術研究時,特別明顯,常常有許多參考書籍需要翻譯成中文。由於人類歷史的推演,如今英文變成全球廣泛使用的共通語言之一,所以不同國家的人,必須透過英文來進行溝通,許多書籍也是利用英文來撰寫。當然,也有一些例外的時候,有些專業書籍可能因為不同國家有不同的專業人士,所以在某些專業領域上,會使用的語文也不一樣。但是,為了要使這些寶貴的知識與經驗,能夠與其他的專家學者討論與分享,必須要有準確與通順的翻譯。
 
透過準確的翻譯以便完成後續的研究報告,找尋有經驗的翻譯社就相當重要。由於專業的書籍與文件,不只用詞艱深,若是沒有相關的專業背景,不了解其領域的來龍去脈,其實是無法進行翻譯的,這不光是外語能力的問題,還牽涉到專業領域的知識。因此,通常只有規模較大的翻譯公司,才能網羅到各個領域的翻譯專才,藉由他們除了外語之外的能力,應用在翻譯的工作上,這樣才能確保翻譯的專業、準確與通順。比如說,Transcription一詞是「轉錄」,平時指的是把語音檔或影片檔的內容,打成文字檔,但是如果是在分子醫學的領域中,這個詞彙代表著去氧核醣核酸作為根據,製作出核醣核酸,以便後續蛋白質的生成。
 
由於科技的蓬勃發展,促進了不同國家之間的交流,人與人之間互動也更為頻繁,但是在某些專業領域上的互動,仍仰賴書籍與文件的內容,此時,書籍翻譯社的工作就顯得很重要。如果翻譯社中的翻譯人員,並沒有相關背景,即使英文再好也是無法把專業領域的文件翻譯好的。
 

台長: 專業的服務人員
人氣(42) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 工作甘苦(工作心得、創業、求職) | 個人分類: 書籍翻譯 |

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文