24h購物| | PChome| 登入
2012-05-11 11:08:53

日文翻譯--商務日語文書範例

在日商公司工作,每天必須接觸大量的商務日語文書,而日本的商務文書要求更是嚴格。這樣對於需要從事日文翻譯和相關商務工作的人來說,能夠寫作和閱讀商務日語文書至關重要。后冠翻譯社為您準備了多種的商務日語文書...

2012-05-09 11:20:00

經典格林童話翻譯日文-白雪公主


今天后冠翻譯公司要請您學習的是什麼呢?看到標是我想您應該知道了,我們要用白雪公主(白雪姫)的故事翻譯成日文,現在就讓我們一起進入到童話故事的世界中,好好的學習日文翻譯吧!從前,有一對國王夫婦生了一個可愛...

2012-05-07 14:04:22

尋找翻譯社不能以速度論好壞


后冠翻譯社資深翻譯人員表示,翻譯是一項集時間、腦力和能力為一體的活動,翻譯品質的好壞由多種因素決定,單憑翻譯速度的快慢來判斷翻譯社的好壞顯然是不正確的。如何選擇翻譯社? 一般來說,一個合格的譯者在固定時...

2012-05-04 13:55:50

誰說會說雙語就能當翻譯?


關於近期出現的火車站或旅遊景點標語英文翻譯錯誤的笑話,現在最重要的不是追究哪些部門應對這些標語翻譯負責,而是有關當局對英文翻譯或其他語言翻譯工作應該給予足夠的重視。問一個基本的問題,新加坡許多人都會說...

2012-04-30 18:04:04

【欣賞韓文翻譯中文後的履歷表】【初稿】


您是否從韓國來但嚮往在台灣的工作及生活,或者最近您對在台灣的工作相當有興趣,如是這是樣的話那麼就讓后冠翻譯公司來幫助您吧!以下是一些韓翻中的履歷內容,您不坊可以參考看看后冠翻譯公司給您的韓翻中履歷的建...

2012-04-26 11:44:34

英翻中文章欣賞-Beautiful Life


如果你是英翻中的譯員,那麼你是否常想如果將簡單的英文語句轉化成優美的中文調彙呢?這就是英翻中的最高境界,后冠翻譯公司資深翻譯建議您若您已成為英翻中的譯員平時就應該多閱讀別人所翻譯出來的文章,好充實自我...

2012-04-25 14:51:45

到底翻譯社如何做到高效率高品質的翻譯

一家翻譯社要想贏得客戶的信賴,必須在翻譯品質與翻譯進度上下工夫。而該如何確保翻譯品質呢?請參考此網頁文章:后冠翻譯公司如何保證翻譯品質翻譯是由一段文字轉化成另外一段文字,原文的品質直接決定了翻譯的品質。...

2012-04-19 10:06:57

醫學期刊翻譯欣賞

在讀醫學系或者醫護系的您,一定常會接觸到醫學期刊翻譯的相關論文,今天就讓后冠翻譯公司提供一小段的醫學期刊翻譯的文章給您欣賞吧!側生小腦半球(皮層小腦;A,黃色區域)負責存儲隨意運動程式(手靈巧度)。 (→...

2012-04-18 13:48:10

翻譯趣事~可別貽笑大方了


學習翻譯的路程可說是艱辛的,不過正因如此才能使自已的翻譯技巧更上一層樓,但下面的翻譯錯誤可就不能發生了,否則只會讓人貽笑大方了,后冠翻譯社建議您若您是一位專業的英文翻譯員,那您就必需先了解東方和西方的...

2012-04-17 18:33:57

學習韓的前置工作

初學韓文該做那些準備?針對這個問題后冠韓文翻譯社為大家整理的此韓文學習方法,希望對韓文學習者有幫助。學習任何一門語言都要付出一番努力,所謂的捷徑也無非是過來人的經驗,讓初學者少走點彎路,少浪費點時間和...

2012-04-09 17:10:56

后冠英文翻譯社介紹論文翻譯

隨著國家對科技的重視和人才的培養,台灣的科研實力在國際上有非常顯著的提升,國內學者發表論文的數量日益增多。科技研究機構中有越來越多的研究人員需要將研究報告和論文發表到國際性權威期刊和刊物上,因此需獲得...

2012-03-29 12:02:30

日文翻譯入門-單字記憶

多聽、多說、多讀、多看、多練習是學會日文的不二途徑。學習日文翻譯的基礎是記單字,而記單字是有竅門的。據科學家們說:各國語言在說話的時候產生的音域頻率是不同的。耳朵的結構讓它不能接受其它語言的頻率。所以...

2012-03-28 15:31:50

用韓文翻譯中文小說《紅樓夢》難度在哪?

后冠翻譯社建議對韓文翻譯小說類別有興趣的人士,可以閱覽由韓國高麗大學的崔溶澈和翰林大學高旼喜合譯的《紅樓夢》韓文新譯本,后冠翻譯社因為也曾翻譯過許多小說書籍,所以對於他們翻譯小說甘苦也能略知一二。前面...

2012-03-28 12:25:15

英文期刊論文翻譯注意事項

后冠翻譯社資深翻譯師提到,英文期刊論文翻譯的英文摘要內容不要逐字逐句直譯,要按論文通用格式和英語習慣重新組織段落和語句。在這裡后冠翻譯社總結了論文翻譯中普遍出現的問題:句型及語法錯誤,中文味濃。論文翻...

2012-03-27 12:24:13

如何提升日文翻譯的能力?

嚴復所提出的『信.達.雅』是翻譯中最常被提出來的話題,如果要成為專業翻譯人員,我想信達雅是基本的能力。多看中文書藉是增加自己語彙能力,但在此之前,文法能力是相當重要的一環。 你有志於成為日文翻譯人員,相信...

第一頁      ‹上一頁       51 .  52 .  53 .  54 .  55 .      下一頁›      最末頁
«上十頁      第 52 / 55 頁 , 共 817 筆           
TOP