22. Belle parole non pascono i
gatti.
English
translation: Fine words don't feed cats.
(詳全文)
發表時間:2012-09-24 19:04:44 | 回應:0
21. Batti il ferro quando è caldo.English translation: Strike when the iron is hot.
(詳全文)
發表時間:2012-05-07 18:56:10 | 回應:0
20. Bacco, tabacco e Venere riducono l'uomo in cenere.English translation: Wine, women, and tobacco reduces on...
(詳全文)
發表時間:2012-03-22 19:22:23 | 回應:0
19. Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie.
(詳全文)
發表時間:2012-01-09 07:16:45 | 回應:0
18. Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.English translation: A friend to all and a friend to none is one an...
(詳全文)
發表時間:2011-10-15 21:05:01 | 回應:0
17. Ambasciator non porta pena.English translation: Don't shoot the messenger.兩國相爭,不斬來使。
(詳全文)
發表時間:2011-09-27 20:16:30 | 回應:0
16. Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself.
(詳全文)
發表時間:2011-08-14 20:26:31 | 回應:0
15. Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
English
translation: Don't l...
(詳全文)
發表時間:2011-08-01 04:51:30 | 回應:0
14. Al bisogno si conosce l'amico.English translation: A friend in need is a friend indeed.
(詳全文)
發表時間:2011-06-30 09:21:33 | 回應:0
13. Aiutati che Dio t'aiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God hel...
(詳全文)
發表時間:2011-06-18 10:31:16 | 回應:0
12. Acqua passata non macina più.English translation: That's water under the bridge.
(詳全文)
發表時間:2011-06-07 18:24:39 | 回應:0
11. Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep.
(詳全文)
發表時間:2011-05-30 11:20:42 | 回應:0
10. A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.English translation: There is a cure for everything except death...
(詳全文)
發表時間:2011-05-24 10:45:00 | 回應:0
9. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail; ...
(詳全文)
發表時間:2011-05-18 10:24:40 | 回應:0
8. A ogni uccello il suo nido è bello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic...
(詳全文)
發表時間:2011-05-17 10:24:57 | 回應:0