《中英對照讀新聞》Love really hurts 戀愛「真的很傷」
◎鄭寺音
Being in love does make you sick, scientists believe.
科學家相信,沉浸在愛河真的會讓你不舒服。
According to researchers at Imperial College London, the ups and downs of romance can be dangerous.
據倫敦帝國學院的研究人員指出,愛情的起起伏伏可能相當危險。
"Love has some obvious physical effects," said Professor Martin Cowie.
「戀愛對身體有一些明顯的影響,」考伊教授說。
"Pupils dilate, palms become sweaty and the heart rate increases. Large amounts of adrenaline are running through our system which does cause problems," he added.
「瞳孔擴張、手心多汗、心跳加速。大量腎上腺素在體內流動,確實會造成問題,」他補充說。
Stress-related illnesses at work arise from similar physical conditions, Prof Cowie says. "We have seen a big rise in people complaining of flu-like symptoms over a long period of time," he said.
工作壓力所產生的相關疾病,也是因為類似的身體狀況而起,考伊教授說。「我們看到一段長時間內抱怨出現類似感冒症狀的人大幅攀升,」他說。
Prof Cowie has been studying the effect of emotions on humans. He says there is evidence that bereavement can increase the risk of heart problems and death.
考伊教授一直在研究情緒對人類的影響。他說,有證據顯示,喪親會增加心臟問題與死亡風險。
How this occurs is unclear - but death rates are up to 50 per cent higher in the six months after loss of a spouse, with men affected more seriously than women.
這種狀況如何發生,並不清楚─但在失去配偶6個月後內的死亡率會增加50%,而男性受到的影響又比女性嚴重。
新聞辭典
ups and downs︰起伏、盛衰。
arise from…︰因…造成。例句︰Are there any matters arising from the last meeting?(上次會議有造成甚麼問題嗎?)
over︰在…期間。例句︰My grandchildren will stay over Christmas.(我的孫子耶誕節期間將待在這兒。)
八成是把不到妹的科學家作出來的研究報告吧
純粹只想要博君一笑而已嗎^^
這個要好好的想一想才是
文章定位: