24h購物| | PChome| 登入
2010-10-26 08:31:30| 人氣1,792| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【老鷹之歌】

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



早上七點半,冷,聽說今天會下降到17度…

看到這幅照片,就想去山裏走走…一直想去馬丘比丘,何時才去得了…

睡前,總是會打開新買的MP3手提音響,聽聽音樂,其中一個資料夾是「西洋英文老歌」,其中一首是我從高中就很喜歡的一首歌「老鷹之歌」。

依然記得,我高中時曾經買過一卷英文老歌「卡帶」,那是我的第一卷錄音帶,而裏面就有這一首「老鷹之歌」,又特別喜歡這首歌,因此印象特別深刻,紅色的貼紙加米黃色的卡帶也特別顯眼,也因此,常常想到「古老的」東西時就會想到這一卷錄音帶的身影,當然那卷卡帶在這幾十年的流浪中也消失了,怎麼找也找不到所以現在對於僅存在手的卡帶都會特別珍惜,特別是我們的17年老爺車Toyota Exsior仍是用卡帶的,不珍惜也辦法,車上就沒音樂可以聽了,因為Radio也壞了…嗚嗚嗚…

最近想作一件事,其實,應該說,想作這件事情很久了,就是把這些好聽的歌譜收集起來,好好地用吉他去練習,但吉他的第一弦斷了,在林口一直買不到單弦,唉鬱悶… 

 

【以下取自百度】

El Condor Pasa

秘魯民歌《雄鷹飛逝(El condor Pasa):又譯《老鷹之歌》、《神鷹帕薩》或《禿鷹飛過》。是由秘魯音樂民俗學家丹尼爾·阿洛米阿斯·羅夫萊斯(Daniel Alomias Robles,1871-1942)米爾奇貝格(T·Milchbeg)根據秘魯民歌編為吉他獨奏曲。羅夫萊斯是有印第安血統的秘魯民歌研究家,生於互努科,卒於利馬附近喬西卡。他畢生致力於搜集秘魯民歌,生前採集了包括《太陽頌》的印第安部族的民歌650首。《雄鷹飛逝(El condor Pasa)》是根據民歌素材完成的小歌劇。其中的《印加舞曲》頗為著名。本曲由三部曲式構成,a小調。音樂質樸,民族色彩鮮明。在低音區的主持續音襯托下,流暢的歌聲顯得格外動人。中間部分速度加快,這一部分開始之前,出現強烈的擊樂器般的聲響。隨後在二拍子民間舞曲的節奏型(XX XX X X)伴奏下,用小快板速度奏出熱情的舞蹈場面,最後再現開頭的部分。全曲雖用小調式譜曲,但是五聲音階性質的旋律進行貫穿全曲。

 

首歌原本是秘魯的民俗音樂家丹尼爾阿羅密亞斯羅布列斯( 1871~1943 )的作品,1956年首先被艾多阿德法爾以吉他獨奏的方式發表,1965年,歐洲著名的「印加民俗樂團」再度灌錄此曲,恰巧被到巴黎旅行的保羅·西蒙( Paul Simon )聽到,保羅·西蒙相當喜歡這首曲子,一時興起填上英文歌詞,回到美國後和搭檔阿特·加芬克爾( Art Garfunkel )一同灌錄成唱片,於1970年風行全球,這首曲子因此成為南美洲最具代表性的一首民謠

來自瑞士的樂團班德瑞也改編過.

據說這首旋律已經被錄入聯合國世界文化遺產,是秘魯人民的貢獻……

 

【歌詞】【參考譯文】

I’d rather be a sparrow than a snail

我寧可是只麻雀,也不願做一隻蝸牛

Yes I would. If I could, I surely would

沒錯,如果可以,我會這樣這樣選擇

I’d rather be a hammer than a nail

我寧可是支鐵錘,也不願是一根鐵釘

Yes I would, If I only could, I surely would

沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇

 

 

Away, I’d rather sail away

我願航行到遠方

Like a swan that’s here and gone

像來了又去的天鵝

A man gets tied up to the ground

一個人如果被束縛在地上

He gives the world its saddest sound

他會向世界發出最悲傷的聲音

It’s saddest sound

最悲傷的聲音

 

I’d rather be a forest than a street

我寧可是座森林,也不願是一條街道

Yes I would, If I could, I surely would

沒錯,如果可以,我會這樣選擇

I’d rather feel the earth beneath my feet

我寧可感受大地就在你的腳下

Yes I would, If I only could, I surely would

沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇

 

 

 

台長: 天天天藍
人氣(1,792) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文