「上帝造人,生而平等」- William Wilberforce (1759~1833)
「奇異恩典」敘述的是十七世紀強盛的大英帝國裡一位年僅二十一歲便當選為下議院議員的William Wilberforce,先於美國總統林肯將近一世紀宣佈《解放黑奴宣言》(1862)之前,在當時蓄奴非常嚴重且慘無人道的奴隸買賣的歐洲,William Wilberforce率先提出廢除奴隸交易的法案,這個法案在當時政商交媾的唯利時代,是不可思議且不受尊重與肯定的。如此慘狠的奴隸制度,早在伊莉莎白一世時(十五世紀)就已埋下惡根;當時伊莉莎白執政時期雖被歷史稱為黃金年代(The Golden Age),但事實上英國有著沈重的負債,從瑪莉一世遺留下的債務,加上戰爭不斷所帶來的沈重負擔,且國內的經濟非常不穩定,因此肇就伊莉莎白將非洲奴隸販賣制度的合法化,使得英格蘭得以加入歐洲黑奴買賣交易裡獲得非常高的利益。這不是階級與人種歧視的開始,卻是一道恥辱的傷痕,即使電影伊莉莎白都已拍了兩集,第二集(黃金年代)更把當時非常動盪、內憂外患的大英帝國拍得壯烈不凡,但是,荼毒黑奴的不公義政策,依舊傾倒了一抹灰暗的醜惡,在那樣的一個強盛的時期。
電影「奇異恩典」要告訴我們的歷史有很多,但呈現出來的卻太薄弱。其實,William Wilberforce的廢除奴隸交易法案與國會的奮戰有著長達二十三年的欲振乏力,當農牧場需要黑奴、當黑奴可以輕易且便宜的被販賣、當黑奴可以被拿來當成賭注、用來耕種、拉車、當性奴隸,苦力、勞力皆需要黑奴的時候,反對奴隸交易簡直是不長眼的一種作法,當時被販賣的黑奴大部分是婦女以及小孩,他們的生命非但輕如羽毛,在奴隸船的運送途中,若有人生病或是風浪過大為減輕船的重量,他們是可以考慮都不用考慮的就被扔下大海,身葬幽暗如淵的大海中。一切可以預見的結果皆告訴William Wilberforce,要通過法案是有多麼的不可能,但他仍然犧牲了青春、健康,與一班志同道合的志士不斷的奮鬥。這是一個很長的故事、一個為人生而平等而不斷努力、付出的歷史,加上片名「奇異恩典 Amazing Grace」是蘇格蘭流傳已久的一首人人熟捻的民謠,而詞便是William Wilberforce在黑奴船工作二十年最終卻深感罪孽投身上帝的懷抱的恩師John Newton為了自己身上濃重的罪惡贖罪所寫的,Amazing Grace歌詞帶著對上帝最美最感人的禮讚,感謝上帝那溫暖的寬容擁抱了當時深感一身背負了兩萬條靈魂罪孽的John。這是一首聽了就不自覺內心翻湧的歌曲,或許是那發自最心靈底處對上帝的告解與呼喚,透過耳朵傳導到我們的心,就像海上的風撫上了一陣波濤,湧上湧下,湧出了感動的眼淚。
現在,其實依然有為了牟利,而雇傭廉價勞工或外籍勞工。到了我們的這個年代,階級與種族仍然是沸騰、喧囂不停的問題,只是因為全球化的發展,由當時的個頭戶奴隸買賣到現在的企業湧進廉價勞工市場的吞食,哪裡有便宜可以獲取最高利潤,就往哪裡跑,以前到現在,換湯不換藥,惡質的勞力消費,從來就沒有間斷過。只是,或許我們可以讚許的是,廉價歸廉價,但他們終於有酬勞可計,也不會被輕易的犧牲生命。
以文明來說,算是進步的了。
Amazing Grace
Amazing grace, how sweet the sound 奇異恩典,樂聲何等甘甜
That saved a wretch like me 拯救了像我這般無助的人
I once was lost, but now I’m found 我曾迷失,如今已被找回
Was blind, but now I see 曾經盲目,如今又能看見
’Twas grace that taught my heart to fear 神蹟教我心存敬畏
And grace that fear relieved 減輕我心中的恐懼
How precious did that grace appear 神蹟的出現何等珍貴
The hour I first believed 那是我第一次相信神的時刻
Through many dangers, toils, and snares 歷經無數險阻、陷阱
I have already come 我已走了過來
’Tis grace has brought me safe thus far 神蹟保我安全無虞至今
And grace will lead me home 神蹟將指引我回到家
How sweet the name of Jesus sounds 主耶穌的名字
in a believer’s ear 在信徒的耳裡聽來多麼甜美
It soothes his sorrows, heals his wounds 那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷
And drives away his fear 趕走了他的恐懼
Must Jesus bear the cross alone 耶穌必得獨自揹負十字架
And all the world go free 以拯救全世界
No, there’s a cross for everyone 但每個人的心裡,包括我在內
And there’s a cross for me 都有著一副十字架
When we’ve been here ten thousand years 我們在此已一萬年
Bright shining as the sun 光芒如太陽一樣耀眼
We’ve no less days to sing God’s praise 和最初相比
than when we first begun 我們能讚美上帝的時日已不多
圖片來源:「奇異恩典」官網
文章定位: