http://mypaper.pchome.com.tw/missh5063/post/1326785000
http://www.youtube.com/watch?v=O2nxr4vj7mk
信樂團 千年之戀
作詞:方文山 作曲:Keith Stuart 合唱:信樂團/戴愛玲
(玲)誰在懸崖沏一壺茶 溫熱前世的牽掛
而我在調整千年的時差 愛恨全喝下
(團)歲月在岩石上敲打 我又留長了頭髮
耐心等待海岸線的變化 大雨就要下
(玲)風 狠狠的颳
(團)誰 在害怕
(玲)海風一直眷戀著沙 你卻錯過我的年華
錯過我新長的枝枒 和我的白髮
(團)蝴蝶依舊狂戀著花 你卻錯過我的年華
錯過我轉世的臉頰 你還愛我嗎
我等你一句話
(玲)一生行走望斷天崖 最遠不過是晚霞
而你今生又在哪戶人家 欲語淚先下
(團)沙灘上消失的浪花 讓我慢慢想起家
曾經許下的永遠又在哪 總是放不下
(合)啊 輪迴的記憶在風化 我將它牢牢記下
(合)海風一直眷戀著沙 你卻錯過我的年華
錯過我新長的枝枒 和我的白髮
☆蝴蝶依舊狂戀著花 你卻錯過我的年華
錯過我轉世的臉頰 你還愛我嗎
我等你一句話
Hotel California~Eagles
原文如下:
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dimmer
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
'This could be heaven or this could be hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say---
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely face)
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweats
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
'Please bring me my wine'
He said, 'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middles of the night
Just to hear them say---
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely face)
They living it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring you alibis
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here of our own device'
And in the master's chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
'Relax', said the night man
'We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave'
中譯如下:加州旅館
黑暗的沙漠高速公路上
冷風吹亂了我的髮
空氣中飄來科麗塔溫暖的氣味
望向遠方
我看到閃爍的燈光
我的頭越來越昏沈,視線越來越模糊
我得停下來過夜
她就站在門邊
我聽到了教堂的鐘聲傳來
我心裡想
這兒可能是天堂也可能是地獄
然後,她點燃蠟燭為我帶路
走廊傳來許多聲音
我想它們是說--------
歡迎蒞臨加州旅館
多麼美麗的地方
旅館內有充足的房間
無論哪一天,隨時恭迎大駕
她總是追求名牌時尚
她擁有賓士轎車
還有很多她稱之為朋友的俊美男孩
他們在庭院裡跳著舞
汗水淋漓
有人跳舞是為了回憶
有人是為了遺忘
於是我請領班過來
"幫我端杯酒來
但他說"我們這兒從1969年起就不再供應烈酒了"
那些聲音依然在遠方召喚
將你從午夜時分喚醒
只聽見它們說著--------
歡迎蒞臨加州旅館
多麼美麗的地方
人們都在加州旅館裡尋歡作樂
多麼美麗的驚喜,是你逃避的藉口
天花板上的鏡子
冰鎮的粉紅色香檳
她說"我們都是自投羅網的囚犯"
在主人的房裡
所有客人齊赴盛宴
他們用小鋼刀戳刺獵物
卻無法宰殺那隻野獸
我最後記得的是:
我奪門而出
我得回到未完的旅程
回到從前的地方
" 別緊張",值夜者說
" 我們已接獲指示
您隨時都可以買單
但您休想離開!"
詩譯本如下:
月黑大漠路迢迢,風高凜冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見有女娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,
衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前廊院,香汗淋漓未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢迴舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈留深林久,此間樂哉不思飛,
寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啟朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頹然尚不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此迴環無盡時。
影音版如下
http://vlog.xuite.net/play/M3NRM2xPLTk2MjE3MC5mbHY
文推:
http://mypaper.pchome.com.tw/540903/post/1326914837=
文章定位: