24h購物| | PChome| 登入
2008-04-11 17:01:14 | 人氣17| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Runaway bride’s former fiance marries ano

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

《中英對照讀新聞》Runaway bride’s former fiance marries another womanat quiet ceremony in Georgia 落跑新娘的前未婚夫在喬治亞州的一場秘密婚禮中迎娶另一名女子

◎張沛元

The man who was once engaged to the runaway bride has gotten married _ to another woman.

曾與落跑新娘訂婚的男子已完成終身大事—對象是另一個女人。

John Mason, 35, married Shelley Martin, 34, in a quiet ceremony at his parents’ home in Duluth, Georgia, his father, Claude Mason, told People magazine for a story posted on its Web site.

People雜誌網路版報導指出,35歲的約翰.梅森的父親克勞德.梅森告訴該雜誌,約翰已在位於喬治亞州杜魯司的父母家舉行的一場秘密婚禮中,迎娶34歲的雪莉.馬汀。

"We were very, very happy for him," said Claude Mason, who serves as an associate municipal judge and officiated the ceremony.

「我們為他高興,非常高興。」克勞德.梅森說。身為當地市級副法官的克勞德,是這場婚禮的主婚人。

John Mason was thrust into the spotlight in 2005 when then-fiancee Jennifer Wilbanks disappeared just days before their wedding. She turned up a few days later in New Mexico and initially claimed she had been kidnapped and sexually assaulted. She later recanted, saying she ran away because of personal issues.

約翰.梅森在2005年因當時的未婚妻珍妮佛.威爾班克斯在婚禮前數日失蹤而意外成為外界矚目焦點。她數日後在新墨西哥州現身,起初聲稱自己被綁架還遭到性侵害,稍後又改口說是基於個人因素才落跑。

Wilbanks and John Mason ended their engagement and filed lawsuits against each other, which were later dropped.

威爾班克斯與約翰.梅森一筆勾銷兩人的婚約,並相互提出告訴,但後來都撤銷提告。

新聞辭典

fiance:名詞(法文),未婚夫;fiancee名詞(法文),未婚妻(兩者拼法稍有差別)。

thrust:動詞/名詞,推;擠;猛攻。片語the cut and thrust of something(激烈辯論或熱烈活動)。例句:I don’t think the cut and thrust of argument is necessary while all we need is a solution.(我不覺得我們需要如此激烈辯論,我們要的只是一項解決方案。)

來源:自由時報

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

台長: 落葉之楓

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文