24h購物| | PChome| 登入
2008-10-07 16:53:18 | 人氣8| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Beer helps man walk again 啤酒幫助男子能夠再次行走

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Beer helps man walk again 啤酒幫助男子能夠再次行走
◎羅彥傑

 


A one-legged man who needed a £40,000 bionic limb to walk again got one free after popping into his local for a pint.

一名需要4萬英鎊裝設仿生義肢才能再次行走的單腿男子,在不經意地上當地酒館喝一杯後,得到一個免費的義肢。


David Huckvale, 42, was sipping a beer when he was tapped on the shoulder by Alistair Gibson, one of only 10 doctors in the world who can fit the computer-controlled limb.

42歲的大衛哈克瓦爾,在輕啜啤酒時,阿里斯泰爾吉布森輕拍了他的肩膀,吉布森是全球能安裝電腦控制義肢的10名醫師之一。


The surgeon could see Mr Huckvale was struggling to stand and told him he had a spare leg lying under the desk in his surgery in America - and he could have it for nothing.

這位外科醫師可能見到哈克瓦爾正努力要站起來,所以告訴他,他把一條備用義腿放在美國門診室內的辦公桌底下,而且可以讓他免費安裝。


He was fitted with a false knee in his teens after a benign tumour was removed. But the knee joint kept breaking and eventually doctors had to amputate his leg above the knee.

他因為切除一個良性腫瘤,在十多歲時裝了一個假膝蓋。但這個膝蓋關節一直會折斷,所以最後醫師必須切除膝蓋上方的腿。


The NHS fitted a false leg, but it didn’t work properly, so Mr Huckvale spent most of his time in pain on crutches or in a wheelchair.

英國國家衛生服務局幫他裝了一個假腿,但用起來效果不佳,所以哈克瓦爾拄著枴杖或坐輪椅的大部分時間都很痛。


But then in 1998 he read about a bionic leg only available in America. The trouble was the limb would cost £40,000 - and after almost 10 years of saving he had just £3,000.

但後來到了1998年,他得知只有美國才有的仿生義肢。問題在於這種義肢要價4萬英鎊,而在存了近10年的錢後,他僅有3000英鎊。

 

新聞辭典

pop:動詞,冷不防地出現,或不經意地來到某處。例句:Why don’t you pop in for a cup of coffee?(你為什麼不過來喝杯咖啡?)


for nothing:片語,不花錢地、免費奉送。例句:He did give me some books, but not for nothing.(他的確給我幾本書,但不是白送的。)


in pain:片語,在痛苦中、在苦惱中。例句:When you are in pain all the time it stops you doing anything.(當你老是疼痛,你就沒法做任何事情。)

 


自由時報-971007
+++++++++++++++++

台長: 落葉之楓

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文