●麻雀把春雷埋進電線桿裡─談如何為詩上鎖
寫了很多入門的詩談詩話,這回來說點….晦澀的。
其實「晦澀」並不是個批評用語,只是個主觀的形容詞而已。
「晦」者不明也,「澀」者未熟也。所以不明內幕或解讀能力不夠,看不懂的句子或詩,就可以說它「晦澀」。
有些詩不是為了「娛樂大眾」只是自己心情的發抒或是為某個小眾量身訂製的;或是為了過濾不必要的一些對象,所以就以「隔」來設「防火牆」。這樣的詩對那些看不懂的讀者來說,就可以稱為「晦澀」。
「晦澀」並不是絶對值,和「不通」或「低劣」並不是同義詞,就好像我們讀不懂的詩不能就叫它「壞詩、爛詩」。相反的,如果你有解構能力或拿到了專用的金鑰,「晦澀」可能立刻大放光明或馬上變得香甜可口。
那些詩是「壞詩、爛詩」,那些是「晦澀」的詩?這也是主觀的認定,沒有一個標準。
但是一般而言,我們會用「邏輯」來判定,如果是無解或不合理的文字堆砌,「真善美」的詩德行完全欠缺,完全找不到一點讀詩的線索,都會被閱讀者毫不猶豫地摒棄。
老一輩的「晦澀」能手大約非碧果莫屬,寫的詩十之八九都無人能解?即使能解,也解不全。新聞台裡也有幾位詩人慣常寫這類的詩,漂、不過如此、靜瑤、千朔…都有這種趨勢。
【與醜陋卑微/溫柔卻沉默的巨獸】/不過如此
(前略)
〈三〉
她沒有驚慌而逃。
這位手指溫柔如耀眼太陽
漲著乳汁的女人,
她靜靜地在巨獸坐了下來。
「曾經遇到一朵玫瑰,
當初太過年輕
不懂如何愛與珍惜…。」
你對著樹幹的陰影
輕輕藏下了這句話後,
開始嘔吐
並且
勃起。
看得懂嗎?連題目都很無厘頭?是不是「晦澀」呢?
「不過如此」玩弄文字的能力實在令人瞋目結舌…。
這段文字「晦澀」的原因在於它是私相授受傳訊用的。作者用了兩個手法來上鎖:一是以象取意。一是隱藏的事件。
之後在第二段刻意把引號後面的空行省略,以角色的「混淆」來誤導「視聽」?
我請了一個鎖匠來為大家開幾個鎖吧:
手指:泛指與手指有關的行為,包括書寫、撫摸。
漲著乳汁:懷春。
在巨獸坐下:有沒有聽過「騎虎難下」?
玫瑰:當然是意中人送的咩。這裡指愛情、浪漫、春天。
陰影:失落,黑暗面。
嘔吐:不適。
勃起:慾望升起。
因此咀嚼之後會發現,這是一段自我心態的寫實,寫的是某段相遇之後的失意心理反應。
所以我們就知道了兩種為詩上鎖的方法了:一個是隱藏故事的本事;一個是以變形的詞意或句意來傳達想說的話。
第一種因為讀者無法參與,只能臆測,因此很難解讀。
第二種則需要一點聯想能力和對作者書寫習慣的觀察才能解碼讀懂。
是不是很有趣呢?自創語言來寫詩就好像用編了密碼的符徵來傳訊一樣,每個人都可以把要說的話做深一層或深兩層的聯想,然後取一個最有意思的物或象來取代要表達的詞或句,粗心或不愔此道的讀者,就會在你的詩裡撞個滿頭包或迷路走不出來。
最後讓我來破題吧,「麻雀把春雷埋進電線桿裡」是什麼意思呢?就是說,「我把想說的情話通過電訊傳給你啦!」有沒有恍然大悟呀?呵呵呵…