24h購物| | PChome| 登入
2006-01-25 00:54:12| 人氣402| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

不中不英

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

來到加拿大生活有一段很長的日子了, 當然接觸英文的機會比香港生活時較多。很多時寫信或說話是都夾雜了很多英文單字, 曾經被人認為沒有文化。

他說:「若然你要說中文, 應該全句都是中文; 要說英文, 應全用英文; 但不應又中又英….」

我細想為何會有這情況出現? 很簡單, 因為我們平日用中文的機會少了, 當然把很多詞語一一交回小、中學老師。 很多時想起英文單字會比中文字快一點, 所以一時口快便說了英文字。

「lunch食甚麼好呢?」
「你把proposal做好了嗎?」
「今晚BBQ好嗎?」
「有甚麼好的idea?」
「有甚麼新的game?」
「咁就Good喇!」
「你的preference是甚麼?」
「有空Email給我吧!」

相信你一定說過以上所述的說話, 對嗎? 但若要中文來說那些英文字根本不難, 但偏偏我們卻喜愛用英文單字來表達。(卻不能用流利的英語對話)

還有, 我發現有些香港人所說的英文字有一個很特別的風氣。

他們很喜歡「簡說」(「簡寫」更不在話下!) 和喜愛把英文「港式化」(拉長未音等)。

「今晚唱「K」好嗎?」(k – Karaoke卡拉ok)
「你想生日在那裏開「P」?」(p - party 派對或慶祝會)
「我Miss (音Meet 史)好嚴的! 她教的Maths(音Mat史) 又難明!」
「有沒有Mail呀?」(Mail音meow, 我第一次聽的時候還以為他說有沒有貓貓?)「你這樣說, 我好face (音「飛史」)呢!」
「我今天下午會去「拉記」溫書, 你呢?」(「拉記」是指library)
「我想去「麥記」買點東西飽一飽肚先….」(「麥記」是指McDonald)
「劉德華有很多fans呢?!」(fans 讀了Fan史)

我個人不能說標準英語, 但我覺得盡量去學好英語, 不應隨著不好的風氣而行。

既然當初被別人影響你, 你也同樣可以影響人。

為何自己不先去學做一個真正「有文化」的人, 改掉過往說話的陋習, 反過來影響其他人呢?

台長: 普通人
人氣(402) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 生活點滴 |
此分類下一篇:「鬼」話連篇!
此分類上一篇:小病是福
TOP
詳全文