保持沈默?還是選擇沈沒?
論繁體中文網路資產之內容貧瘠化現象
文/ 威利柳
不論是從網際網路的使用人口來看,或是從使用的國家來看,很少人會反對網路之無遠弗屆所帶來的國際交流。透過網路,可以使得講同一種語言的人們,彼此互動、學習,甚至進而認識對方的文化、歷史、生活、知識、經驗。儘管在英文當道的網路世界裡,許多知識都可以在英文的環境中找到,但對於其他顯著的語言族群(如法文、日文、俄文等)來說,這方面的「網路資產」(相較於『文化資產』)仍然不會相形見絀。
然而,在中文環境下,由於政治因素使然,將整個中文語系在字面上區分為繁體中文與簡體中文兩大體系,在技術上劃分成簡體碼(GB)與繁體碼(BIG-5)等兩大範疇。至於在地域的區分上,中國大陸屬於前者,而台灣、香港、澳門甚至是新加坡等地區,屬於後者。誠然,受惠於地狹人稠、政府的積極投入、以及教育普及、經濟水準較高之故,台灣在網際網路的起步上顯然比中國大陸來得早,但由於這幾年來,中國大陸在網際網路的發展上進步神速,以及網路泡沫之後,所累積下來甚或遺留下來的網路資產,不論質或量,都足以跟其他網路上顯著的語言族群相互媲美,這也是不爭的事實。
保持沈默? 選擇沈沒?
相形之下,在網路資產的累積上,身為繁體中文最重要「生產基地」的台灣,對於繁體中文之網路資產的榮枯,可說是責無旁貸。但事實上,不論是藉由搜尋引擎、網路百科全書,或是其他各種網際網路上的管道,想要以繁體中文來瞭解整個世界的全貌,或退而求其次讓繁體中文使用人口都能找到所要的資料,以目前來看確實充滿了許多的困難。
因此,以「知識就是力量」的思維來論,如果在網際網路這樣的資料寶藏中,使用繁體中文的人口不能藉由網際網路來獲得所要的各種知識,或甚至是他人所累積的智慧資產,並提供一定程度的知識競爭力,那麼幾年之後,繁體中文的網路使用族群發展,將會受到某種程度的限制。同時,港澳陸續回歸中國大陸之後,繁體中文的使用也受到許多正式及非正式的負面影響,再加上台灣當局的本土化主流意識當道,以及部分激進人士的鎖國心態,這些都將促使繁體中文在全球網際網路的語言族群發聲中,逐漸進入「沈默」的狀態。而若此等局勢不再改善的話,那麼難保沒有「沈沒」的一天。
搜尋引擎 資產具形
在此,試著以幾個實際的例子,來凸顯繁體中文的「網路資產」在網路世界裡,是處在什麼樣的地位。本文將以網友的角度,透過幾個環節,描繪出繁體中文內容目前的貧瘠化窘境。分別是:一、大型商業網站,如搜尋引擎、資料庫;二、政府機構網站;三、民間組織網站;四、個人網站。
首先,在無線網路逐漸普及的今天,本文以業界紅透半邊天的發燒顯學「Ubiquitous」(其意思是Any Time, Any Where,即『無所不在』)做關鍵字,找尋其所擁有的繁體中文資料。經由Google台灣、Yahoo台灣等搜尋引擎,得到的結果中,第一頁都沒有跟此一意義相關的繁體中文資料。Google台灣,即使是以「搜尋繁體中文網頁」做限制條件,結果798頁中,也沒有任何足以讓完全不懂此字之意思的人可以輕易瞭解此一字眼的相關網頁(不論是.com.tw,還是.com都計算進去)。而Yahoo台灣,30,576筆搜尋結果中,第一頁裡也完全沒有跟此字眼有關的網頁。有趣的是,這個「無所不在」的字眼,雖然不被繁體中文網站給網羅,但在中國大陸以及日本的網頁連結中,卻是卻「大有人在」。
同時,若以中文字「無所不在」輸入搜尋引擎,則結果令人啼笑皆非也是可以預期的。
再將這個字眼擴大到其他如政府機構(日本的文部科學省,有點類似台灣的教育部)、民間組織(如大陸的北京大學信息科學院)等,則繁體中文的網路資產就更加「見不得人」。而對於政府一再呼籲知識經濟、兩兆雙星等口號,甚至是以資訊工業大國為傲的台灣,這個字眼都在繁體中文的網頁「保持沈默」,那麼,還有什麼資格說「世界都在看」呢?
無所不在 就你不在
接著,在政府高喊「Taiwan Double、觀光倍增」的同時,本文再試著以「淡水」(包括漢語拼音DamShui,以及羅馬拼音TamSui),來搜尋任何跟介紹淡水風土民情、旅遊景點的網站。透過英文的搜尋引擎,Google.com以Tamsui輸入,在13,600筆所得到結果中,第一頁裡的繁體中文網站除了國科會的數位博物館先導計畫「淡水河溯源數位博物館」(介紹淡水河流域的地理歷史、考古人類學, 並提供教學互動區),以及淡水鎮公所(內容單調,聊勝於無)外,其他都是英文網站(而且都以飯店介紹訂房為主),至於DamShui,則93筆結果中,完全沒有任何介紹淡水風土民情的中文網頁。
若以中文字「淡水」,輸入Yahoo.com,得到的至少1,410,000筆資料中,介紹淡水觀光旅遊景點的網頁,第一名的竟然是香港的旅行社,專門辦理前來台灣觀光的業務,其介紹淡水的觀光景點之詳細與更新程度,比起第二名的淡水鎮公所要豐富許多,先不論兩個網站一個是政府的,一個是民營的,即使是一樣都身為繁體中文網站的一員,彼此內容的「貧富懸殊」就叫人替台灣上下捏一把冷汗。
維基百科 台灣沈默
最後,日前在《中時晚報》的一篇報導中,關於國際知名網路百科全書「維基百科」(Wikipedia,網址:
http://www.wikipedia.org)中,一萬筆中文資料裡,來自台灣的資料也是乏善可陳的情形,對照起本文先前的一些實例,很難不為繁體中文在網際網路世界裡逐漸沈默,甚至搞不好有朝一日會就此沈沒,感到前景堪憂。在此呼籲身為繁體中文「復興基地」的台灣各界,能針對目前貧瘠空洞的網路資產共盡心力,以期在資訊硬體製造大國之外,能再創另一個「台灣奇蹟」。
小字典:
■ 無所不在(Ubiquitous)
「無所不在(Ubiquitous)」這個詞是基督教概念,是從近代拉丁語轉換來的英語,譯成白話就是「普遍存在」。本來基督教有「神無處不在」的宗教用語。因此,例如Ubiquitous Computing直譯過來的話就是「無處不在的運算能力」。用更簡單的話來說就是「到處都有計算能力」,或者說「到處都有電腦存在」更加容易理解吧。
關於「Ubiquitous」一詞是誰最先開始使用的,應該是已故美國施樂公司Palo Alto Research Center(PARC)的Mr. Mark Weiser(1999年4月辭世)在1991年9月份《美國科學》雜誌上發表了堪稱紀念碑的論文《The Computer for the 21st Century》,引起世人矚目,可稱得上Ubiquitous Computing的原著。其概要是「電腦在我們沒有意識到它的存在的時候已經融入到了我們的生活中。一個房間里面有幾百台電腦,用有線或無線的方式連接成網絡」。PARC現在是研究10年、20年後的電腦是什麼樣子,其中產生了「Ubiquitous Computing」這一新感念。Weiser說「到處都有電腦存在的意思,不像現在電腦有具體表現,正如以前的馬達已經從我們眼前消失一樣,電腦以後也會完全消失,但還是相互聯絡,更加全面地服務人類。人類不會意識到這一點,系統也不會強制人類的行為,這一新世界的主導還是人類。」
本文取自
http://www.osakacity-sh.com/index8_2_28.asp(原文為簡體中文)
附註:由於今日人們對於無線通訊的需求,隨著第三代行動電話、無線區域網路等的逐漸普及,而急遽攀升,因此,業界更將此一概念延伸到「無所不在的網路連接」,也就是說,「Ubiquitous」不單單指處處都可以擁有電腦運算,而更有時時都可以上網的意思。
(附圖照片為淡水夕陽)