24h購物| | PChome| 登入
2004-08-18 00:14:50| 人氣497| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

文化革命

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

記得以前國民黨執政時,對「中國」一詞,沒甚麼禁忌。只是對「中共」二字,有太多的聯想。例如︰任何圖案不可出現「紅星」,尤其是五顆紅星,因為那是中共的圖騰(事實中共的星是黃色﹞。更甚者,紅色與黃色不可共用,因為那也是中共的代表色。
一個晚會的舞台上,佈置了星月夜空,因為有五顆閃亮的金星,被警告必須增加或減少一顆。鈔票上總統府的國旗向左飄,也有問題,一定是有匪諜滲透,製造「偏左」意向。進口報章雜誌,只要有毛澤東或五星旗,一定用奇異筆抹黑。廣播、印刷不慎將「中央」誤植成「中共」,會受到詳細的詢問及調查。
但是國民黨對中國文化維護宣揚倒是不遺餘力,尤其對語言文字﹙繁體字﹚的保存,著實費了一番心力。各級學校機關部隊規定不得寫簡體字,公共場所交談、演講一定要用國語。如果嚴重違反,也是會有一些麻煩的。
民進黨執政後,雖然解除了許多禁忌,但是還是有許多地方,還是存在著「恐共」的陰影。只要是與中共有關連的人事物,一定會想方設法的區隔開來。只要涉及到「中國」兩個字,就有如碰到洪水猛獸般,非欲去之而後快。
尤其是在教育方面,有計畫的廢除一些意識形態的教材,如︰三民主義、國父遺教等。對語言文字,更是極力的去中國化。事實上中國文字之美,是舉世無與倫比的。它蘊含了六種意義,象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。世界其他任何國家的文字,都只是代表聲音的符號,毫無意義可言。
在個人新聞台裡,有些香港的朋友,用港語寫成的作品,就有讓人覺得是「丈二金剛摸不著頭腦」,如「點解唔同我煲電話粥」「我老左你會唔會仲咁愛我’」「吉住涉的漫畫好勁」…,實在弄不懂它的意思,除非你會講香港話。但在香港話未成為國際語言之前,用香港母語寫出的作品,讓人看不懂,發表又有何意義?
中國大陸的文字改革,使用拉丁拼音,及漢字簡化。在文化大革命期間,到達頂峰。離譜的將湖南省零陵縣,竟然可以寫成「○○县﹞。他們標榜的是所謂「破四舊」「立四新」,把中國文化破壞得體無完膚,經過幾十年的調養,都無法復原。
目前扁政府在台灣也在推行母語運動,並計畫以台語取代「漢字」「華語」。而實際上推行結果,成效與「港字」「港語」有啥差別?「漂丿」「迫迌人」也都只是借用漢字的音,表答台語的義,文字本則身毫無意義。這也算是改革嗎?我想只是一種狹隘的鎖國心態,無疑的像是另一次的文化革命。以後中國文字,可能只有在「故宮」才能看得到了。不知是我們的「幸」或是「命」?

台長: 羅倫斯

您可能對以下文章有興趣

人氣(497) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 觀點感想 |
此分類下一篇:悖入悖出
此分類上一篇:自以為是

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文