俄羅斯-莫斯科星巴克杯哪裡買?
星巴克在不同國家或都市所販售的紀念杯,是許多人出國旅遊時喜歡買來收藏或回國送人的伴手佳禮。在俄羅斯的莫斯科和聖彼得堡這兩個俄羅斯最大的都市,星巴克還有推出城市專屬的特色紀念馬克杯。
我自己本身雖然沒有喝咖啡的習慣也沒有收藏杯子,但因為每次出國總會攜帶外邦方物回國朝貢親友,而且帶團時不少團員亦經常有此需求,所以我會特別注意哪邊有星巴克可以買杯子?
根據自己實際走訪的經驗,並且配合旅遊行程的前提下,我覺得以下三個地方的星巴克,對於想買紀念杯的旅客而言是比較方便的選擇:
1.阿爾巴特街
2.紅場北邊
3.謝列梅捷沃國際機場(簡稱SVO)
1.阿爾巴特街
阿爾巴特大街(Арба́т / Arbat)是莫斯科市中心一條長約1公里的步行街,歷史可追溯到15世紀,是莫斯科最有名的觀光道之一,也是各家旅行社來莫斯科必定會安排的景點。步行街上有形色色的紀念品店及各式俄羅斯本土與異國料理的餐廳,這其中當然也包括麥當勞和星巴克。
圖1阿爾巴特街。地圖左方為西邊,星巴克在東邊,麥當勞有免費廁所可以用。
圖2阿爾巴特步行街。
圖3阿爾巴特街上普希金故居,後方建築物是史達林式建築七姊妹之一,俄羅斯外交部。圖4在阿爾巴特街由西往東走,朱可夫元帥畫像下面就有一間星巴克 。
2.紅場北邊
克里姆林宮、紅場與其周遭區域也是到訪莫斯科必走的景點,所以在這裡的星巴克買杯子,也是一個好選擇。從紅場往北邊走經過國家歷史博物館與四季飯店離開馴馬廣場右轉沿著獵人商行(Охо́тный ряд/Okhotny Ryad)大街走50公尺就有一間星巴克在右手邊。
圖5離開紅場經過馴馬廣場遇到特維爾大街右轉,星巴克就在不遠處。 圖6這間星巴克的招牌寫的是俄文。
不過要特別注意的就是,這間星巴克沒有我們一般常見的白綠色人魚招牌,店名也沒寫英文的Starbucks而是寫俄文,所以很容易被錯過。
紅場的北邊除了買杯子外,還可以許多景點值得走走,例如聚集許多換匯所、銀行及高檔餐廳與商店的特維爾大街、莫斯科大劇院、國家歷史博物館、無名將士塚等等。
圖7國家歷史博物館,博物館前方有一尊朱可夫元帥的銅像 。
圖81812戰爭博物館。
圖9離開馴馬廣場,面對的就是特維爾大街,著名的杜蘭朵餐廳與宮廷超市就在特維爾大街,如果嫌走路到杜蘭朵太遠,可以從劇院站搭2號綠線過去,只有一站的距離。
圖10軍械塔。途中塔的左方是往紅場的路,右方則是通到無名將士塚。
圖11由軍械塔旁通往紅場的斜坡。 靠近克里姆林圍牆旁的樹叢內有公共廁所。
圖12無名將士塚,紀念在二次大戰中陣亡的將士們,墓前有終年不滅的長明火。
圖13下午三點剛好遇到紀念塚前衛兵交接的儀式,不過,個人覺得還是台灣忠烈祠的衛哨交接比較有看頭。
圖14莫斯科大劇院。
圖15位在大劇院馬路對面的馬克斯像。
3.謝列梅捷沃國際機場機場(SVO)
莫斯科有三個機場,SVO機場是第二大的國際機場,如果是搭乘俄羅斯航空(SU)飛香港的旅客,通常會在這個機場的F航廈搭飛機。在F航廈出境大廳二樓往E航廈的連通道上也有一間星巴克,如果你是在此出境的旅客且在前兩地方都沒買到杯子,那麼在這個地方買就是最後的機會了。
至於要在哪個地方買杯子?我認為還是要視當日的行程安排而定,如果你是將阿爾巴特街和克里姆林宮、紅場三者依此順序安排在同一天,那我就不建議在阿爾巴特街買。這是由於進入紅場時不但要安檢而且不能攜帶大型雙肩背包,在阿爾巴特街買的杯子雖然可以過安檢,但若沒有包包可放,一直提在手上也是一件麻煩的事情,這樣倒不如等看完克里姆林宮去逛紅場的時候,再到獵人商行街上的星巴克買。
買杯子的意外邂逅--阿母!!!我上電視了!!!
話說有一回我買完杯子,返途行經國家博物館前的朱可夫銅像,我在像前稍作停留,仰望著策馬颯爽英姿的朱可夫元帥,遙想碧血悲戚"偉大的衛國戰爭"*,忽然間一個甜美的女性嗓音,把我從慘烈的修羅場拉回到現實。我看見一個扛著攝影機的男人與一個拿著麥克風的女子。
圖16國家歷史博物館前朱可夫元帥銅像。
不知她是否被我那一雙對知識充滿渴望的眼神所吸引?
她用英文問我會不會說英文?他們是電視台的記者,想要採訪我關於一些莫斯科旅遊的問題。
身為台灣男兒,總不能在這個地方漏氣丟了台灣人的臉,我便一口答應了!
採訪中,除了問我從哪裡來,做什麼職業,想待多久外,也提到說他們國家最近觀光客越來越多,而明年要辦世界盃足球賽(遇到她是2017年的事情),想知道身為外國觀光客覺得莫斯科的旅遊是否方便?後來還特別聊到有沒有搭過地鐵?搭地鐵時有沒有轉過車?地鐵的標示對外國觀光客是否友善?
我自然沒錯過這個機會,將心中對莫斯科地鐵積怨已久的不滿傾洩而出,諸如標示不清,標示幾乎沒有英文等缺點一一指陳...
但所謂"子不嫌母醜",她雖承認莫斯科地鐵對外國觀光客並不友善,宛如一個沒有地圖的迷宮,但在面對外人的指責與抨擊,即便是個弱女子仍要展現戰鬥民族不服輸的性格,至少在嘴巴上要替她的祖國討回顏面!
採訪的最後,她回我說:
雖然有不方便,但你最後還是~
到 目 的 地 了 啊 !!!
面對這出乎意料的反擊拳,我一時間竟也不知如何化解,只回了一句:
我找得到,是因為我聰明!
於是兩人尷尬地哈哈哈大笑,一起合照結束了這一次的訪問。
圖17與女記者的合照。
其實我也不知道她是哪一間電視台的記者,也不清楚這一段採訪後來有沒有在他們電視上撥出,但我確實希望他們國家的主管機關有聽進去旅客的心聲,這樣今年的世足賽就不會有一堆搭想地鐵卻離目的地越來越遠的外國觀光客了!!!
附註:
1.俄羅斯將1941到1945年與納粹德國之間的德蘇戰爭叫做"偉大的衛國戰爭",中國翻譯相關的戰史著作亦常見此用法。
關於二次大戰期間的德蘇戰爭,也許找不到比"慘"字更為簡白扼要的形容詞了。蘇聯方面死亡的軍民人數大約有兩千六百萬人,全國的役齡男子約莫有一半在這場戰爭中喪生,也因此至今仍舊造成俄羅斯人口比例女多於男的局面。
過去在台灣還是只有國立編譯館歷史教科書的年代,蘇聯在二戰中所付出的貢獻與犧牲完全被抹去隱蓋,甚至還被賦予撿收漁翁之利的形象。我猶記得大學上軍訓課的時候,還有教官在課堂上說:蘇聯在二次大戰中坐享其成,佔了最大的便宜!
這種洗腦方式與中共過去在講述二戰中國戰場的歷史時,一味神話八路軍的神勇戰果,卻將國軍的貢獻掩蓋不談的作法如出一轍。
老吳曰: 讀了國編館的歷史,是你一生失敗的開始。
顯示文章地圖
文章定位: