24h購物| | PChome| 登入
2006-06-20 09:04:58| 人氣292| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

字字珠璣

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

同學在他的網誌上寫「終於可以當家庭主婦囉」!

這句話值得玩味,由於涉及我的專業與職業(自稱職業是家庭主婦,專業是翻譯工作),應該要好好想一想。

首先就專業的角度來看,翻譯不只是文字的轉換,要翻得真,譯得準,就得字字推敲,找出作者的潛在語感,這個「終於」可能就是一個關鍵字,會用到「終於」,那是不是表示,從以前就很想,可是一直不能,現在或不久的將來,終於可以。

那為甚麼家庭主婦是一個這樣令人想要,可是不能,後來終於可以的工作呢?我要說身為家庭主婦的我,「已經」做了六年,還想不通,還是說「才」做了六年,當然想不通。

讓我再想想!

台長: 不良媽媽
人氣(292) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文