24h購物| | PChome| 登入
2015-11-21 22:16:22| 人氣481| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

四種不成為恐怖主義受害者的方法 (翻譯: 喜貓)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台





FOUR WAYS TO NOT REMAIN A VICTIM OF TERRORISM

 

You can’t have a war on terrorism because that’s not an actual enemy, it’s an abstract. It’s like having a war on dandruff. That war will be eternal and pointless. It’s idiotic. That’s not a war, it’s a slogan. It’s a lie. It’s advertising, which is the only art form we ever invented in America. And we use it to sell soap, wars and presidential candidates in the same fashion.” –Gore Vidal

你無法對恐怖主義宣戰因為那不是真正的敵人這個名詞很抽象好比在跟灰塵打仗這樣下去沒完沒了那不是戰爭那是口號那是謊言那是廣告只是像我們在美國產出的藝術形式我們用他賣肥皂,賣戰爭跟賣總統選統一樣形式上是相同的。」

 

 

“”Support our troops” and “What about Hitler” aren’t invitations to actually discuss either subject. They’re magic words intended to shut down further discussion, because the “Team Violence” part of our brain reacts to criticism in the exact same way that Muslim extremists react to cartoons mocking Mohammed.” –David Wong

支持軍隊, 「希特勒會怎麼做」, 不是真正在廣邀討論, 那只是個魔術語言, 試圖關閉更多討論, 因為群體暴力, 我們頭腦的部分, 以同樣方式回應批評; 就像穆斯林極端分子在回應他們對穆罕默德不敬的卡通

 

Violence begets terrorism. Terrorism begets war. War begets more terrorism. It really is that simple. But we just can’t seem to help ourselves. We’re a young and fallible species in an otherwise ancient and fine-tuned universe. All too often our animal reflexes kick in and we just want to kick some ass. Our inner-monkey wants to start throwing shit just because it’s upset. Without thinking, we holler “Bomb em’ all!” from the comfort of our La-Z-Boys. It’s too hard to think, so we go with the primitive and outdated default: fight or flight. But this is the immature, lizard part of our brain doing the talking, not the mature seat of consciousness that is trying to make the world a better place.

暴力產生恐怖恐怖產生戰爭戰爭製造更多恐怖就那麼簡單我們看來就是幫不了自己我們在亙古和諧的浩瀚宇宙中, 相對是年輕弱小失調的種族常常我們的動物本能就是會反射出來我們就是想反擊回去我們內在的猴子就是想把香蕉皮丟在對方臉上想都沒想我們會吆喝炸他們很難去思考說我們以原始本能在行事相當過時就是這種不成熟蜥蜴般的大腦不停地說沒有讓位給內在成熟的意識帶路引我們到更好的位置

 

 

 

 

 

Sadly, because of the typical lizard-brain reaction, the so-called “war on terror” has actually weakened national security and increased terrorism. Why is this? It’s because violence begets violence begets terrorism begets more terrorism, and round and round we go. Where it stops nobody knows. But if you fill a room with unthinking pissed off monkeys throwing shit, then everything is going to end up covered in shit, or worse. Best to avoid shit altogether. Best to think first and act conscientiously second. Here are four ways to trump our lizard brains and dig out of the hole of terrorism we all seem to have dug ourselves into.

可悲的是因為蜥蜴般的大腦反應所謂的對恐怖主義宣戰只會弱化國土安全引來恐怖主義為什麼呢? 因為暴力產生暴力暴力產生恐怖恐怖再生恐怖一直這樣循環下去到哪裡停沒人知道如果你讓猴子把香蕉皮丟滿一個房間所有事情到最後就是香蕉皮(原文是寫大便 ) 為了避免到處是香蕉皮最好能先想然後再有意識地行動這裡有四個方式重整我們的蜥蜴腦

 

 

 

1.) Simply Stop Participating in Terrorism 只要停止參與恐怖主義

Everyone’s worried about stopping terrorism. Well, there’s really an easy way: stop participating in it.” –Noam Chomsky

每個人都在擔心阻止恐怖主義很簡單就是不要捲進去。」

 

Easier said than done, I know. Especially when the majority of us live in hyper-violent nation states that xenophobically skirmish over illusory border lines. Ignorant of the disease, we dumbly focus on the symptoms. We thrash about in our nation-secured state-subscribed cribs. We lash out. We flail like whiney babies in a dark room. We cry “terrorism!” not realizing that most of the time we’re just crying wolf. More often than not we don’t even realize what we’re saying. We’re too busy being bombarded by cultural conditioning, political propaganda, and religious banter to even get a thought in edge-wise. Meanwhile, nothing ever gets done about the disease itself. Ignorance and apathy rule while awareness and empathy play second fiddle.

說比作容易特別當大多數的人生活在高度暴力的國家劃分著虛幻的國界忽略生了甚麼病只是白癡地專注在併發症我們鬼吼鬼叫恐怖主義卻不知道大部分時間只是在靠北太多時候我們甚至不知道自己在說甚麼我們忙著被文化狀況政治口號宗教教義轟炸同時病情也沒有醫好只有忽視冷漠凌駕清醒與慈悲

 

Here’s the thing: People are weak. The toughest among us have transformed their weakness into strength. They didn’t do it by ignoring it or placating it or pitying it, but by embracing it for what it is and building courage on top of it. When it comes down to it, we’re all soft animals in a hard desert. That “hard desert” is the Desert of the Real. Many of us simply can’t handle the down-to-brass-tacks of truth without a buffer. It’s just too damn scary, and we’re just too damn weak. So we need something to lean on: religion; political factions; fill-in-the-blank. We use them like crutches to get us through the hellfire of truth that rains down on us in a harsh and unforgiving universe.

情況是這樣人是脆弱的我們當中最堅強的人可以轉化脆弱成為堅強他們擁抱那是甚麼並在那上面建築勇氣而大部分的人是在殘酷沙漠的柔軟動物殘酷沙漠是真實的沙漠很多人如果少了某個支持物會無法處理面對現實因為現實看來是可怖的我們就是那麼弱所以需要一些東西倚靠: 宗教或政黨我們用他們填補空白支持我們走過嚴苛不仁慈的情況

Threat Level

 

But, and here’s the real kick-in-the-pants, the majority of us are also ignorant to the “hellfire of truth.” Like Noam Chomsky said, “The general population doesn’t even know what’s happening, and it doesn’t even know that it doesn’t know.” Which is even more of a reason for the general population to lean on a particular faith, faction, group, or whatever. And that’s just to get through the day without going crazy with fear and trepidation.

大部分的人根本不知道發生了甚麼甚至不知道自己不知道所以才會集體棲息在某個信仰某個政黨或某個團體或任何一個可以靠的地方好度過一天不讓自己因為害怕至極而發瘋

 

 

I understand that the meaning of Chomsky’s quote was political and not spiritual, but the point is that both ignorance and weakness must be addressed before we ever get to the point to where we can consciously choose to not participate in terrorism.

在我們到達一個時點有能力選擇不捲入恐怖主義的想法之前冷漠與懦弱是必須先要被點出來

 

 

2.) Practice High Courage Not Submission to Fear 培養高度勇氣不屈服於恐懼

 

 

There’s a difference between us. You think the people of this country exist to provide you with possession. I think your possession exists to provide those people with freedom. And I go to make sure that they have it.” –William Wallace, Braveheart

我們之間仍有些差異你以為人民的存在是要提供財產給你我以為你的財產存在是要提供給人民自由我要確認他們都有

.

The enemy isn’t terrorism. The enemy is our need for revenge, our compulsion toward evening the score. We seem to believe that an eye for an eye is justice. But it’s not. As Gandhi said, “An eye for an eye makes the whole world blind.”

真正的敵人不是恐怖主義真正的敵人是我們覺得需要報復的需要我們似乎相信以牙還牙是正義但不是甘地曾說:「以眼還眼讓世界更盲目。」

 

How does it make the whole world blind? Here’s an example: Let’s say you and I are from different tribes with opposing worldviews. One day we get into a heated debate and I get pissed off and poke out your eye. So you retaliate and poke out my eye. But then I retaliate and poke out your other eye. Now you’re blind and really pissed, but you just get your brother to poke out my other eye. But now I’m blind and really pissed, so I have my brother poke out your brother’s eye. So on and so forth, until both of our tribes are blind. Now apply this to two nations with opposing worldviews (cue Palestinian-Israel armchair quarterbacks), and change the “eye-pokes” to “bombs.” You can see how it won’t be long before the entire world is vengefully “blind.”

如何會讓世界盲目呢比方你跟我來自不同部落有著完全相反的世界觀有一天我們陷入爭吵我非常不爽賞你一拳打黑你的眼你還擊也打黑我的眼然後我又還擊又打黑你另一隻眼現在你全盲真得火大到不行你卻找你哥哥來打黑我另一隻眼就這樣一直下去直到我們整個部落都撩落去打到都眼盲將這例子放大到兩個有截然不同世界觀的國家將打黑眼換成炸彈你就能想像不久整個世界都撩落去也都變瞎子

 

 

That is until somebody, an individual or group of individuals, has the wherewithal to tap into their higher frequency thought processes in order trump their lower frequency knee-jerk reactions. That is to say, until someone has the common decency to tell their lizard brain to shut the hell up. Telling your base, low-frequency, lizard-brained self to shut up and allow the mature, high frequency, evolved-minded self to do the thinking, is true courage. This is tapping into high courage. This is drawing a line in the sand and declaring to the powers that be, the universe, God, other tribes, or whoever else is listening, that you will no longer be a victim of fear, let alone terrorism. That from now on you choose a lifestyle based on high courage and high humor rather than one based on fear and paranoia.

直到有人或有團體能以較高意識的想法漸漸取代較低意識的想法也就是有個人能仁慈講出不要再用蜥蜴腦思考為止告訴自己關閉低頻的蜥蜴腦允許成熟高頻進化的較高意識來思考那才是真正的勇氣你不再是受害者更不要說是恐怖主義的受害者從現在開始你能選擇一種生活方式是根植在高度勇氣與高度幽默而非根植在恐懼與歇斯底里

 

 

3.) Reinforce Humanity Not Nationalism強化人性面而非民族情結

 

If you can find money to kill people you can find money to help people.” –Tony Benn

如果你能找到錢殺掉人們那你也能找到錢去幫助人們。」

 

Contrary to state-driven propaganda, people with different worldviews can coexist. We’ve been doing it since the dawn of humankind. And we’ve actually gotten better at it. Sure, we’ve gone over some horrific speedbumps like the Dark Ages, the Crusades, and WWII, but we’ve actually gotten much better at coexisting. Subtracting the World Trade Center attack, the Paris attacks, and minus a bunch of cowardly douchebags flying drones and dropping bombs on hospitals from comfortable cubicles, the last twenty years haven’t been so bad. It just seems worse because of the internet and the spread of information.

取代單一民族情結人們以不同世界觀共同生活自有人類以來我們就這麼做了我們確實變好當然中間我們經過一些黑暗時代十字軍東征二次世界大戰但我們對於如何共同相處進步很多從世貿恐攻巴黎恐攻, 扣掉一些裡裡雜雜不愉快的過程過去二十年其實不是太糟糕只是因為網路媒體興起消息秒殺傳播感覺很糟罷了

 

 

The point is: we’re getting better at coexisting. The challenge is: we need to get even better at it. A lot better. The problem is: nationalism and patriotism have our brains scrambled up into exploitable mush. The other problem is: religion, politics, and racism are still creating divisiveness. The other-other problem is: there are still way too many people acting from lower frequency, lizard-brain, knee-jerk reactions to what they believe; and way too few people acting from higher frequency, evolved-mind, thoughtful interpretation of what they think they perceive. In short: there are way too many people believing, and way too few people thinking. Which comes down to this: there are way too many people who believe they have answers, and way too few people asking better questions. Which breaks down even further to this quote by Paulo Coelho, “A wise person is full of questions. A dull person is full of answers.”

重點是我們對共同相處的能力正在變好當中挑戰是還要更好愛國主義民族主義讓我們的大腦生菇打結另一方面宗教信仰政治與種族主義仍然在製造分岐爭端另外還有一個問題太多太多人的振動頻率仍然很低蜥蜴腦總之: 太多人一股腦相信太少人真正在思考帶來的結果太多人自以為有答案太少人提出真正的問題更進一步講: 一個智者充滿疑問一個笨蛋卻裝滿了答案

 

By reinforcing humanity instead of nationalism, we turn the tables on both our lizard brains and the powers that be. By becoming worldly patriots instead of patriotic nationalists, we turn the tables on both xenophobia and apathy and we become more compassionate and empathetic toward others. When we celebrate diversity instead of trying to cram the square peg of cultural affiliation into the round hole of colonialism, we turn the tables on the monkey-mind’s one-dimensional moral tribalism and we usher in Joshua Greene’s multi-dimensional metamorality. Like he says in Moral Tribes, “We need a kind of thinking that enables groups with conflicting moralities to live together and prosper. In other words, we need a metamorality. We need a moral system that resolves disagreements among groups with different moral ideals, just as ordinary first-order morality resolves disagreements among individuals with different selfish interests.”

強化人性而不是強化民族性我們將蜥蜴腦與權力轉開成為世界性的愛國者而不是單一民族的愛國者我們轉開了邊界疆域自大症與冷漠我們會更有慈悲同理心當我們慶祝多元性而不是殖民心態我們轉開猴子部落非常侷限的心態我們需要更有包容性的道德系統來解決紛爭與不同的道德觀

 

4.) Attack Ideas Not People攻擊那個想法而非攻擊那個人

 

Hate hatred but don’t hate the haters.” –Rob Brezsny

討厭那個惹人厭的想法而非討厭那個人。」

 

Hate terrorism but don’t hate the terrorists. This is a tough one. Or, at the very least, it’s a double-edged sword. On the one side we have anger and rage verging on wrath, in reaction to terrorists and their plots. On the other side we have love, compassion, and understanding for the hypocrisy of the human condition. Guess which side is functioning from the lower frequency of the lizard brain?

討厭恐怖主義但不是討厭恐怖主義者這點非常難至少這是雙刃劍一面是我們有太多憤怒在燃燒另一面是我們有愛有慈悲與理解猜猜如果從蜥蜴腦的低頻觀點來看那一邊會起作用?

 

 

This is not to say that we shouldn’t get angry. We definitely should, and righteously so. And it’s not to say that we should just lower our defenses and offer the bomb-strapped terrorists a warm hug. We definitely should not do that. No. This is to say that we should reinforce love not violence, compassion not blind passion, forgiveness not vengeance. We should seek reform first and annihilation second, defense first and offense second, and we should focus on the disease instead of the symptoms. Because the symptoms will just keep popping up until the disease is cured.

不代表我們不悲傷憤怒我們當然憤怒本來就會不代表我們應該拉低自己的防禦給炸彈客一個擁抱我們當然不應該這樣做我們應該強化內在的愛而不是暴力慈悲而非盲目的熱情寬恕而非報仇我們應該專注在疾病本身而非一直看那個症狀因為直到疾病被治癒症狀就不會再跳出來

 

So what exactly is the disease? Quite simply: bad ideas. Which is to say: immoral beliefs. And when it really comes down to it: belief. Full stop.

那麼疾病到底是甚麼呢? 非常簡單不好的想法糟糕的想法也就是負面的信念歸結到最後一切就是信念

 

 

Like Robert Anton Wilson said, “I regard belief as a form of brain damage, the death of intelligence, the fracture of creativity, the atrophy of imagination.” He seems to be speaking directly to the reptilian mindset here. Do we remain in the lower frequencies, a mere puppet to the lizard brain, close-minded and closed off? Or do we rise up into the higher frequencies and place our lizard brain in check, open-minded and unblocked? Like Gerry Spence said, “I’d rather have a mind open by wonder than one closed by belief.”

我認為信念是大腦損害的一種形式是智慧的死亡是創造力的分裂想像力的萎縮。」他這段話似乎直接講給爬蟲動物聽我們還要繼續活在低頻成為蜥蜴腦的玩偶? 還是我們能提升自我到高頻觀察自我的蜥蜴腦,打開心胸? 我寧願因為好奇打開自己也不要因為信念而鎖住自己

 

 

Here’s the thing: belief is easy. It’s thinking that’s difficult. Belief is blinded by “answers.” Intelligence is opened by questions. Belief fractures creativity and attempts to keep everything in a single box. Imaginative thought publicizes creativity and thinks outside the box. Indeed. As Ursula K. Le Guin said, “Belief is a wound that knowledge heals.”

信念很簡單,事情一概是難的。信念被答案給模糊了視線智慧是開放給問題信念瓦解創造力企圖把所有事情裝進單一盒子充滿想像力的思考能提升創造力跳出盒子思考確實如此。「信念是種創傷讓知識與智慧來療癒。」

 

 

So how do we square this circle? Love, compassion, and understanding. And a shitload of education. But the first step is to attack ideas and ideologies, not people or groups of people. We shouldn’t fight dumb people, we should fight the ideas of dumb people. We shouldn’t fight terrorists, we should fight the ideologies of terrorists. Sure, if terrorists are terrorizing us, we should use every means necessary to dispose of their terrorism. But a war on terror is not the way. Defense against terrorism is the way. And the best defense is love, compassion, understanding, and a shitload of education.

所以我們要怎麼把方形釘子打進圓形洞裡? 慈悲與理解與一堆再教育第一步如果要攻擊攻擊那個想法那個意識而非那個人那個團體 我們不能攻擊笨蛋但我們能攻擊笨蛋的理念我們不應該攻擊恐怖分子我們應該攻擊他們的想法當然如果恐怖分子震懾到我們我們仍要用每一個必要的方法來擊退他們的恐怖但還擊恐怖而發起的戰爭不符合這樣的面貌抵抗恐怖才是最好的抵禦武器是愛慈悲與理解與一堆再教育

 

 

Like Guy Harrison said, “Hate the belief, love the believer.” This means striving toward those higher frequencies with all we’ve got, because that’s where forgiveness is. That’s where unconditional love eternally burns its Agape furnaces. From this sacred state we can then do as James Levin advised, “Follow effective action with quiet reflection; from the quiet reflection will come even more effective action.” Educate; meditate; repeat. Eventually there will be more thinkers than believers. Then progressive evolution can really begin. And terrorism will just be a disappointing relic of a bygone, lizard-brain way.

討厭那個信念但愛那個信念的主人代表我們能做的是努力向上往更高的頻率走因為那裏只有寬恕與無條件愛之所在從那樣神聖的出發點以靜謐的反省追隨有效的行動從靜謐的反省生出更多有效的行動教育冥想重複持續的進化會真正發生恐怖主義會成為真正過去式的遺跡

 

 

 

 http://soundofheart.org/galacticfreepress/content/4-ways-not-remain-victim-terrorism

 

About the Author

 

Gary ‘Z’ McGee, a former Navy Intelligence Specialist turned philosopher, is the author of Birthday Suit of God and The Looking Glass Man. His works are inspired by the great philosophers of the ages and his wide awake view of the modern world.

 

 

台長: 喜貓
人氣(481) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 國際動態 |
此分類下一篇:祖克柏是大衛洛克菲勒的孫子
此分類上一篇:該用外交手段來解決中東紛爭

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文